* 读音manazuru( 真鶴)。白枕鹤( 学名:Grus vipio)
(translated) Pronunciation: manazuru (真鶴); White-naped Crane (scientific name: Grus vipio)
* 读音manazuru( 真鶴)。白枕鹤( 学名:Grus vipio)
(translated) Pronunciation: manazuru (真鶴); White-naped Crane (scientific name: Grus vipio)
* 拼音méi
(translated) Pronunciation: méi
* 读音môc 义未详
(translated) Pronunciation: môc; meaning unknown
* 拼音qì。中国人名用字
(translated) Pronunciation: qì; Used in Chinese personal names
* :读音ソウ みる
(translated) Pronunciation: sou; see
* 读音sóc 义未详
(translated) Pronunciation: sóc; Meaning unknown
* 拼音yuè
(translated) Pronunciation: yuè
* 拼音zī
(translated) Pronunciation: zī
* 读音sen,kei, ei。 日本户政用字
(translated) Pronunciations: sen, kei, ei; Used for Japanese household registration
* 拼音shěng、xǐng。中国人名用字
(translated) Pronunciations: shěng, xǐng; used in Chinese personal names
* 拼音xuàn。瞳人
(translated) Pupil
* 拼音yāo。[青~] 一种能吃老虎的小兽
(translated) Qingyao: a kind of small beast that can eat tigers
* 很快地扫视。北京官话
(translated) Quickly glance over; Beijing Mandarin
* 拼音shān。暂见
(translated) Rarely seen
* 读音nhắt 老鼠
(translated) Rat
* 读音hân 义未详
(translated) Read as hân; meaning unknown
* 《新撰字鏡》:"~, 由也奈木。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Reason; related to "Nai" tree
* 拼音jī。目赤
(translated) Red eyes
* 〔~~〕见识短浅,如"吾语汝学者之嵬容……莫莫然,~~然。" * 视,看:"博学无所弗~。"
(translated) Reduplicated form: shallow and short-sighted; To view; to see
* 《金光明經文句文句記會本》:"[ 記]高出眾行者即法幢三昧也萬行功德皆為眷屬莫不歸宗此之三昧故為眾行之望兵望麾者手指曰麾尚書云左仗黃鉞右秉白旄而麾之兵權曰將軍乃秉旄麾眾而誓之又云聞鼓則進聞金乃止隨其指麾五~ 乃理三德下出三昧體其體若非不縱不橫豈出眾行豈摧五住豈壞天魔無記神通體用如是。"
(translated) Referring to a banner used for command; Specifically, it refers to a banner used to direct soldiers in ancient times, representing the command of a general. Soldiers would advance or retreat based on the banner"s signals
* 读音taŋ˥, 指"独眼"
(translated) Refers to "single eye"
* 拼音gàn。~米, 又作"薏苡", 一种草本植物,子实叫苡仁, 供食用和药用
(translated) Refers to Job"s tears, also known as "薏苡" (yì yǐ), a herbaceous plant; its seeds are called "苡仁" (yǐ rén) and are used for food and medicinal purposes
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》469頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第884器銘文中
(translated) Regularized form of bronze script; Used in personal names; Original form of bronze script
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部 寶册鈔》 原文:佛部母眞言曰 ~ 一
(translated) Represents "one" in the Mother Mantra of the Buddha section
* 《大毘卢遮那成佛经疏》: 嚩引二合知也伊~瞒引此也达麽法也娑
(translated) Represents the combined sound "嚩引", meaning "to know" or "knowledge"; Represents the sound "伊~瞒", also meaning "this"; Represents the sound "达麽法娑", meaning "Dharma"
* 有舌的環,用來系轡
(translated) Ring with a tongue, used to fasten reins
* 拼音dòu。 * 水名。 * 同"窦"。,洞孔
(translated) River name; Same as "窦", meaning hole; cavity
* 眼睛转动的样子。 * 怒视
(translated) Rolling eyes; Glare
* 屋顶。 * 同"㜥"
(translated) Roof; same as "㜥"
* 《十诵律》:~ 烂襵,失色易坏执
(translated) Rotten and pleated fabrics, prone to discoloration and damage
* 古书上说的一种贝
(translated) Said to be a type of shellfish in ancient texts
* 同。 * 拼音hào
(translated) Same as
* 同
(translated) Same as
* 同"猿"
(translated) Same as "ape"
* 同"猿"
(translated) Same as "ape"
* 同"腋"
(translated) Same as "armpit"
* 同"暗"
(translated) Same as "dark"
* 同"睫"
(translated) Same as "eyelash"
* 同"睫"。中国人名用字
(translated) Same as "eyelash"; Used in Chinese personal names
* 同"怕"
(translated) Same as "fear"
* 同"媚"
(translated) Same as "flatter"
* 同"赌"
(translated) Same as "gamble"
* 同"眄"
(translated) Same as "glance"
* 同"坟"
(translated) Same as "grave"
* 同"看"
(translated) Same as "look"
* 同"镜"
(translated) Same as "mirror"
* 同"腻"
(translated) Same as "oily/greasy"
* 同"瞳"
(translated) Same as "pupil"
* 疑同"看"。 * 拼音kàn、kān。 * 中国人名用字
(translated) Same as "see"; Used in Chinese personal names
* 同"短"
(translated) Same as "short"
* 同"顶"
(translated) Same as "top"
* 同"宝"
(translated) Same as "treasure"
* 同"㔍"
(translated) Same as "㔍"
* 同"㔍"
(translated) Same as "㔍"
* 同"㔍"
(translated) Same as "㔍";
* 同"㕢"
(translated) Same as "㕢"
* 同"㕢"。 * 拼音xiè。 * 纔然, 方出言
(translated) Same as "㕢"; Just uttered; Just about to speak
* 同"㖪"
(translated) Same as "㖪"
* 同"㗂"
(translated) Same as "㗂"
* 同"㙏"
(translated) Same as "㙏"
* 同"㜃"
(translated) Same as "㜃"
* 同"㣅"
(translated) Same as "㣅"
* 同"㣎"。中国人名用字
(translated) Same as "㣎"; Used in Chinese given names
* 同"㥽"
(translated) Same as "㥽"
* 同"㲲"
(translated) Same as "㲲"
* 同"㳷"
(translated) Same as "㳷"
* 同"㷂"。[关键文献]:《 玉篇》《重订直音篇》—— 来自台湾异体字网站
(translated) Same as "㷂"
* 同"㸇"。 * 拼音zuǎn。 * [煎~] 同"煎烩"。 把已熟的蔬菜或肉类,调和浓汁煎炒而成
(translated) Same as "㸇"; [Used in 煎𤓎] same as "煎烩", referring to a cooking method of pan-frying and stir-frying pre-cooked vegetables or meat in a thick sauce
* 同"㹙"
(translated) Same as "㹙"
* 同"㻨"
(translated) Same as "㻨"
* 同"㻨"
(translated) Same as "㻨"
* 同"㼽"
(translated) Same as "㼽"
* 同"㿉"
(translated) Same as "㿉"
* 同"㿉"。 * 拼音tuí。 * 下重
(translated) Same as "㿉"; To weigh down
* 同"䀘"
(translated) Same as "䀘"
* 同"䀮"
(translated) Same as "䀮"
* 同"䀮"
(translated) Same as "䀮"
* 同"䀮"
(translated) Same as "䀮"
* 同"䀶"。 * 拼音jiàng。 * 眼病
(translated) Same as "䀶"; eye disease
* 同"䀹"
(translated) Same as "䀹"
* 同"䀺"
(translated) Same as "䀺"
* 拼音chōu。同"䀺"
(translated) Same as "䀺"
* 同"䀻"。中国人名用字
(translated) Same as "䀻"; Used for Chinese personal names
* 同"䁃"
(translated) Same as "䁃"
* 同"䁈"
(translated) Same as "䁈"
* 同"䁊"。 * 拼音nì。 * 眼睛凹陷的样子
(translated) Same as "䁊"; Appearance of sunken eyes
* 同"䁋"
(translated) Same as "䁋"
* 同"䁓"
(translated) Same as "䁓"
* 同"䁙"
(translated) Same as "䁙"
* 同"䁙"
(translated) Same as "䁙"
* 拼音qián。同"䁮"。《龍龕》:"~, 俗。正作䁮。 閉目內思也。"
(translated) Same as "䁮"; non-classical form of "䁮"; close eyes and contemplate
* 同"䁱"
(translated) Same as "䁱"
* 同"䁲"
(translated) Same as "䁲"
* 同"䁴"
(translated) Same as "䁴"
* 拼音è。见"䁼"
(translated) Same as "䁼"
* 同"䂄"
(translated) Same as "䂄"
* 同"䘕"
(translated) Same as "䘕"
* 同"䚍"
(translated) Same as "䚍"
* 同"䚔"。中国人名用字
(translated) Same as "䚔"; Used in Chinese given names
* 同"䛛"。 * 拼音huì。 * 言长。 * 市~
(translated) Same as "䛛"; Lengthy speech
* 同"䝐"
(translated) Same as "䝐"