* 古同"朗"
(translated) Ancient form of "朗"
* 古同"朗"
(translated) Ancient form of "朗"
* 古同"涧"
(translated) Ancient form of "涧"
* 古同"筋"
(translated) Ancient form of "筋"
* 古同"胣"
(translated) Ancient form of "胣"
* 古同"谰"
(translated) Ancient form of "谰"
* 古同"脆"
(translated) Ancient form of 脆
* 古地名
(translated) Ancient place name
* 古同"拇"
(translated) Anciently same as "thumb"
* 《舍利弗阿毘昙论》: 癊胆汗肪髓脑脂~涕唾脓血小便及馀此身内受水润等是名内
(translated) Appears in *Shariputra Abhidharma Treatise*, listing gallbladder, bile, sweat, fat, marrow, brain, grease, and similar bodily fluids such as nasal mucus, saliva, pus, blood, urine, and other internal moist substances; these are categorized as "internal"
* 《七佛八菩萨所説大陀罗尼神呪经》: 摩诃波腊脾屯豆~莎离 摩豆沙离摩豆沙离 萨婆萨埵
(translated) Appears in the mantra "摩诃波腊脾屯豆..." in *The Great Dharani Sutra Spoken by the Seven Buddhas and Eight Bodhisattvas*, likely used phonetically
* 《大正新脩大藏經 經疏部》原文:"~ 鉢囉"
(translated) Associated with "鉢囉"
* 读音chầu, 上朝;等待; 祷告
(translated) Attend court; wait; pray
* 拼音bà。 * 北京方言,[~ 䟭]拼音bà zhā。 也作:跁踷, 跁蹠,跁,. * 原指牲畜、 野兽在庄稼地里践踏。后引用到人身上。 这里刚扫完场。别在这儿乱~| 刚穿上新鞋,别乱~ 泥去
(translated) Beijing dialect; Originally, referring to livestock and wild animals trampling crops; Later extended to humans, meaning to mess around or stomp around, making a place dirty
* 大视。 * 双。 * 美目
(translated) Broad perspective; Dual; Beautiful eyes
* 趼,手、脚掌上因长期摩擦形成的硬皮。 * 马或鸟胫上的结骨。 * 臀
(translated) Callus; Bone spur on the shin of a horse or bird; Buttocks
* 粤音long5
(translated) Cantonese pronunciation is long5
* 粤语mìng
(translated) Cantonese pronunciation is ming
* 粤音māng。 * 眼睑上的疤痕
(translated) Cantonese pronunciation: māng; scar on the eyelid
* 粤音nē/ne6。 * 感叹词
(translated) Cantonese, pronounced nē/ne6; interjection
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 拼音zhǒu。中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 户政用字
(translated) Character for household registration
* 日本户政用字
(translated) Character used for Japanese household registration
* 道教真人法名用字
(translated) Character used for dharma names of Taoist Zhenren;
* 户政用字
(translated) Character used for household registration
* 拼音gēng。台湾内政部地政用字
(translated) Character used for land administration by the Ministry of Interior of Taiwan
* 佛经音译用字
(translated) Character used for transliteration in Buddhist scriptures
* 拼音tuō。佛经咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 拼音tú。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音shuò。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 或同"胜"
(translated) Character used in Chinese personal names; same as "胜"
* 澳门户政用字。 * 《宏智禪師廣録》:" 田地分明契券眞。黄獨將看炊作飯。 白牛今已牧來純。钁頭活計時用。 物外家風處處親。禾黍十分秋可望。 飽叢林漢著精神與~禪人白蘋風作江頭秋。 青鳥夢隨沙水流。清興十分蓬上月。 滿船載入蘆華洲
(translated) Character used in Macau household registration
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean books
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean books
* 古女子人名用字
(translated) Character used in ancient women"s names
* 读音ngực 胸膛,胸脯
(translated) Chest; breast
* 拼音hú。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音é。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Chinese given name character;
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音hú。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音zhèn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音téng 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wà。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音shuò。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character; pinyin: shuò
* 金文隶定字, 同"羸"。 字見《殷周金文集成引得》1095 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第289-4器銘文中
(translated) Clerical Script form of Bronze inscription, same as 羸; Original form of Bronze inscription
* 金文隶定字, 同"䑂"。 字見《殷周金文集成引得》336 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11179器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen (bronze script), same as "䑂"; Original Jinwen form
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》590頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11545器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen; Used in personal names
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》688 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第11710 器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze script character; This character is found in *Index to Bronze Inscriptions of the Yin and Zhou Dynasties* on page 688; The original bronze script form of this character comes from the inscription on vessel No. 11710 in *Compendium of Bronze Inscriptions*
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》1095頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; Used in personal names
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1092頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9931器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; Used in personal names; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字, 同"滕"。 字見《殷周金文集成引得》750 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10898器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "滕"; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字, 同"朢"。 字見《殷周金文集成引得》1462 頁。 * 字見《 殷周金文集成引得》1462頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as 朢
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》1066頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6660器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script character; Clan name; Original form of bronze script character
* 金文隶定字, 同"裎"。 字见《殷周金文集成引得》1095 頁
(translated) Clerical script form of bronze script; same as "裎"
* 金文隶定字。 同"胖"。 见《古文奇字》
(translated) Clerical script form; same as "胖" (fat)
* 疑同"迌"。 * 拼音tū 中国人名用字
(translated) Considered to be the same as "迌"; Pronunciation tū, used in Chinese personal names
* 熟肉酱;一说干肉酱
(translated) Cooked meat paste; alternatively described as dried meat paste
* 读音hông 铜
(translated) Copper
* "㷡" 的讹字。中国人名用字
(translated) Corrupted form of "㷡"; Used in Chinese personal names
* "勗" 的讹字
(translated) Corrupted form of "勗"
* "崩" 的讹字
(translated) Corrupted form of "崩"
* "籝" 的误报字。 * 此字来源信息显示为《 中国大百科全书·文学卷》 第148页, 但在该处为"籝", 故此字为误报字
(translated) Corrupted form of "籝"; reported in error as "𫂯", as the source (Encyclopedia of China, Literature Vol. 148) actually has "籝"
* "翩" 的讹字。 * [~然], 同"翩然"
(translated) Corrupted form of "翩"; same as "翩然"
* "臐" 的讹字。《四库全书》:" 有司徹尸侑主人皆升筵宰夫羞房中之羞司士羞庻羞注房中之羞内羞也其籩糗餌粉餈其豆酏食糝食庻羞~膮言房中以别於庻羞以其物易辦在房中可具者"。 * 又《 四库全书》:"膷~ 膮"。 * 又《 四库全书》:"三者皆臛也牛曰膷羊曰~ 豕曰膮"
(translated) Corrupted form of "臐"; Inner chamber delicacies; Lamb stew (*huò*)
* 〈方〉乳房;乳汁。冀鲁官话
(translated) Dialectal: breast; milk. (Ji-Lu Mandarin)
* 疑同"𨭞"。 * 拼音yíng 中国人名用字
(translated) Doubtfully the same as "𨭞"; Used in Chinese personal names
* 读音ij 怀抱
(translated) Embrace
* 拼音tuì。肥的样子
(translated) Fat appearance
* 拼音luán。[臆~] 驴马腹肥
(translated) Fat belly of donkeys and horses
* 拼音jí。肉肥而溢出油脂
(translated) Fat meat exuding grease
* 拼音wěng。肥
(translated) Fat;
* 〔~~〕肥。 * 肉急
(translated) Fat; plump; Irritable flesh; sensitive flesh
* 读音nhờn 。 * [胖~] 肥胖。 * 苍白
(translated) Fat; plump; Pale
* 《眞言名目》:" 名此胎藏。此有數義。 一含藏義。母胎内含藏體性覆之。 理體又爾也。能具足一切功徳不失之。 故云胎藏也。二隱覆義。 在人胎内如覆藏其體理體煩惱中隱不顯現。故云胎藏也"
(translated) First, the meaning of containing and storing: like a mother"s womb containing and enveloping the physical essence; it also refers to the principle-body which fully possesses all merits without loss; hence called Taizang; Second, the meaning of concealing and covering: being in a person"s womb is like concealing and storing the body; the principle-body is hidden and unmanifest amidst afflictions; hence called Taizang
* 拼音zé。鱼子脯
(translated) Fish roe jerky
* 读音mật 胆
(translated) Gall
* 《翻梵语》: 大比丘应云摩诃~那迦隣陀 译曰大林时王 般舟三昧经
(translated) Great Forest King
* 读音sởn, 头发(因惊恐而) 竖起
(translated) Hair standing on end in fear; Hair standing up in terror
* 拼音suǐ。一种草
(translated) Herb
* 读音mèng 蜜蜂
(translated) Honeybee
* 驼背,弯曲。 * [肉~子]成团的肉
(translated) Hunchback, curved; lump of meat
* 〔须~〕一种鸟,即"鸊鷉"。 * 〔过~〕桑飞鸟,即"鹪鹩"
(translated) In "须鸁": a type of bird, i.e., "鸊鷉" (Grebe); In "过鸁": Sangfei bird, i.e., "鹪鹩" (Wren)
* 拼音dā。[~膊] 即"褡包" 系在衣服外面的长而宽的腰带
(translated) In [𦞂膊], refers to "褡包", which is a long and wide waistband worn outside clothing
* 拼音yuè。车毂口穿轴用的铁圈
(translated) Iron ring at the hub mouth for axle
* 日本释义,读音ake,有姓氏"~田(akeda)"
(translated) Japanese definition: pronounced "ake"; used in the surname "~田 (akeda)"
* 拼音yuè。少肉
(translated) Lacking meat
* 人腿上的毛。 * 大腿股的白肉
(translated) Leg hair; White meat of thigh
* 金文隶定字, 同"貊"。 字見《殷周金文集成引得》590 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2740器銘文中
(translated) Lide form in Jinwen script, same as "貊"; Original form in Jinwen script
* 金文隶定字, 同"抈"。 字見《殷周金文集成引得》445 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第429 器銘文中
(translated) Liding form of Jinwen character; same as "抈"
* 金文隶定字, 同"𥦜"。 * 拼音bèng
(translated) Liding script form of bronze script; same as "𥦜"