* 读音nashimono。 义未详
(translated) Reading nashimono; Meaning unknown
* 读音nashimono。 义未详
(translated) Reading nashimono; Meaning unknown
* 读音めいしょ。 名胜
(translated) Reading: meisho; scenic spot
* :读音たのひ 田の樋。 田边的排水施设
(translated) Reading: ta-no-hi; rice field drain; drainage facilities beside fields
* 〔~~〕象声词,形容钟声。 * (鍈)
(translated) Reduplicated form "~~": onomatopoeic word for the sound of bells; also written as "鍈"
* 见"爃"
(translated) Refer to "爃"
* 见"爇"
(translated) Refer to "爇"
* 见"鳠"
(translated) Refer to "鳠"
* 〔氃~〕见"氃"
(translated) Refer to the definition of "氃" when used in "氃氋"
* 〔~草〕一种生在田里的草,可作饲料。亦称"水稗子"
(translated) Referring to "菵 grass": a kind of grass growing in fields, which can be used as fodder; also known as "water barnyard grass"
* 〔~于〕一种有臭味的水草
(translated) Referring to "蓒于", a kind of smelly aquatic plant
* 〔蘩( fán )~〕即"蔠葵",一种缠绕草本植物,嫩叶可食
(translated) Referring to [蘩虂 (fán lù)]: also known as "蔠葵", a climbing herbaceous plant with edible young leaves
* 《大正新脩大藏經 悉曇部》原文:" 七補盧。第八加呼聲云~ 補盧沙文悉曇藏引有責最勝正辨云。"
(translated) Refers to "Qibulu"; Eighth with added vocalization; Also refers to "Bulusawen", quoted in the Siddham canon as having the responsibility of supreme correct discrimination
* 〔~香〕即"茴香",一种草本植物,茎叶嫩时可食,子实入药
(translated) Refers to "fennel", a herbaceous plant with edible young stems and leaves, and seeds used medicinally
* 〔~草〕即"车前草",一种中药草
(translated) Refers to "plantain", a Chinese medicinal herb
* 拼音mò。大~ 山,在四川省名山县境
(translated) Refers to Da-𦷤 Mountain, a mountain in Mingshan County, Sichuan Province
* 〔~蕧〕即"旋复花",一种中药草
(translated) Refers to Xuanfuhua, also known as inula flower, a type of Chinese medicinal herb
* 〔~荡渠〕古运河,故道自今中国河南省荥阳县北引黄河水东流。战国以来为中原水道交通干线。魏晋后自开封以下改称"蔡水",以上改称"汴水"。亦称"狼汤渠"
(translated) Refers to [Langdang Canal], an ancient canal; its former course drew water from the Yellow River, eastward from present-day northern Xingyang County, Henan Province, China; served as a major waterway in the Central Plains since the Warring States period; later renamed "Cai River" (downstream from Kaifeng) and "Bian River" (upstream from Kaifeng) after the Wei and Jin Dynasties; also known as "Langtang Canal"
* 拼音máo。[~山] 即茅山,在江苏省西南部
(translated) Refers to [~山], i.e., Maoshan, which is located in the southwest of Jiangsu province
* ~黃腰啖虎之類悲哉
(translated) Refers to creatures like yellow-waisted tiger-eaters, alas
* 〔~蒙〕即"菟丝",一种缠绕寄生草本植物
(translated) Refers to dodder, a twining parasitic herb
* 拼音mó。~鼠(Mimomys),~ 鼠兔(Mimotone),古时期物种, 现已灭绝
(translated) Refers to extinct ancient species, such as Mimomys (𪝡-rat) and Mimotone (𪝡-rat-rabbit)
* 读音mo, 指槟榔树的佛焰苞
(translated) Refers to the spathe of the betel palm tree
* 拼音mò。[~岶] 同"漠泊", 茂密的样子
(translated) Refers to 𡻟岶, same as "漠泊", describing lush and dense appearance
* 金文隶定字。 無上下文。字見《 殷周金文集成引得》1053頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第1139器銘文中
(translated) Regular script form of bronze script; Original form of bronze script; No context provided
hù:* 即地黄,一种药草。 xià:* 蒲席:"~剪不纳。" * 姓
(translated) Rehmannia, a medicinal herb; rush mat; surname
* 读音화 日幸行取稟亦在來初整鹵簿勅戎旅臣職也帕~櫜鞬奔走
(translated) Relating to official duties in imperial processions and military affairs, especially initial stages, involving imperial commands; Wearing a scarf, carrying military gear and being busy
* 身体:"~皮充肌,血脉不行。" * 古同"髋",胯
(translated) Relating to the body; ancient form of "髋", hip; hip or crotch
* 读音bệu 松弛。[~] 变得松弛肥胖
(translated) Relaxed; flabby; [𦟵] to become relaxed and fat
* 《苏悉地羯囉经》: 迦食陵祇里迦食~没梨耶食底罗比瑟吒剑食酪饭根菓于前所
(translated) Represented by "食" (shí); meaning related to food offerings in Susiddhikara Sutra
* 《金刚三密抄》: 略六云唵跋折罗~
(translated) Represents Vajra; Used in "Om Vajra"
* 眼睛转动的样子。 * 怒视
(translated) Rolling eyes; Glare
* 同
(translated) Same as
* 同"燁"。在
(translated) Same as "bright"; in
* 同"葬"
(translated) Same as "burial"
* 同"殃"。 * 拼音yāng
(translated) Same as "calamity"
* 同"荽"
(translated) Same as "coriander"
* 同"殣"
(translated) Same as "corpse"
* 同"梦"
(translated) Same as "dream"
* 同"饮"。 见《 不空羂索神变眞言经》
(translated) Same as "drink"
* 同"坟"
(translated) Same as "grave"
* 同"羹"
(translated) Same as "gēng"
* 同"菽"
(translated) Same as "legumes"
* 同"怆"
(translated) Same as "mournful"
* 同"策"
(translated) Same as "plan"
* 同"嗌"
(translated) Same as "shout"
* 同"萌"
(translated) Same as "sprout"
* 同"荒"
(translated) Same as "wasteland"
* 同"㔩"
(translated) Same as "㔩"
* 同"㖓"。见维基词典( 日语版)
(translated) Same as "㖓"
* 拼音mèng。同"㝱"。《說文繫傳考異》:"~, 從從夢。"今《 說文》云從宀從、 夢
(translated) Same as "㝱"; related to "夢" (dream)
* 同"㢝"
(translated) Same as "㢝"
* 同"㢣"
(translated) Same as "㢣"
* 同"㦢"
(translated) Same as "㦢"
* 同"㩋"
(translated) Same as "㩋"
* 同"㯜"。 * 拼音píng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㯜"; Used in Chinese personal names
* 同"㲨"。 * 见《 中华大字典》
(translated) Same as "㲨"
* 同"㲩"
(translated) Same as "㲩"
* 同"㹙"
(translated) Same as "㹙"
* 同"䀮"
(translated) Same as "䀮"
* 同"䂄"
(translated) Same as "䂄"
* 同"䂆"
(translated) Same as "䂆"
* 同"䄁"
(translated) Same as "䄁"
* 同"䍦"。字。 * [接~], 即"接䍦", 古代的一种头巾
(translated) Same as "䍦"; In "接𮒭", refers to an ancient headwear
* 同"䓈"
(translated) Same as "䓈"
* 同"䓈"
(translated) Same as "䓈", meaning mang grass; Miscanthus sinensis
* 同"䓊"
(translated) Same as "䓊"
* 同"䓥"
(translated) Same as "䓥"
* 同"䔫"。 * 拼音shū。 * 中国人名用字
(translated) Same as "䔫"; Used for Chinese personal names
* 同"䕀"。 * 拼音kuǎn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "䕀"; Used in Chinese personal names
* 同"䕅"
(translated) Same as "䕅"
* 同"䙝"。《龍龕》:"~ 俗,䙝正。"
(translated) Same as "䙝"; non-classical form of "䙝"
* 同"䱡"
(translated) Same as "䱡"
* 同"䴅"
(translated) Same as "䴅"
* 同"亙(亘)"
(translated) Same as "亙"
* 同"俊"。 * 拼音jùn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "俊"; Used in Chinese personal names
* 同"偆"
(translated) Same as "偆"
* 同"僕"。 见《 法华义疏》
(translated) Same as "僕".;
* 同"兜"。 见《 法苑珠林》
(translated) Same as "兜"
* 同"冒"
(translated) Same as "冒"
* 同"农"。见字形维基
(translated) Same as "农"
* 同"凭"
(translated) Same as "凭"
* 同"刍"
(translated) Same as "刍"
* 古同"划",用桨拨水使船行动
(translated) Same as "划" in ancient times; to propel a boat by paddling
* 同"华"
(translated) Same as "华"
* 〔~耳〕同"卷耳",即"苍耳",一种直立草本植物,可入药
(translated) Same as "卷耳" (quán"ěr), which is "苍耳" (cāng"ěr), an erect herbaceous plant, can be used medicinally
* 同"厲(礪)"。磨刀石。段玉裁注本
(translated) Same as "厲 (砺)"; whetstone
* 同"叹"。 见《 金刚仙论》
(translated) Same as "叹"
* 同"吟"
(translated) Same as "吟"
* 同"哗"。 * 拼音huá。 * 《同文通考· 省文》~,嘩也。 嘩与"譁" 同
(translated) Same as "哗"; "哗" is the same as "譁"
* 同"唵"。 见《 方广大庄严经》《苏婆呼童子请问经》
(translated) Same as "唵"
* 同"喝"
(translated) Same as "喝"
* 同"嗒"
(translated) Same as "嗒"
* 同"嗟"
(translated) Same as "嗟"
* 同"噀"
(translated) Same as "噀"
* 同"圃"。 * 拼音pǔ。 * 中国人名用字
(translated) Same as "圃"; Used in Chinese personal names
* 同"圔"。 * 拼音xiá。 * 穴
(translated) Same as "圔"; Hole; Cavity
* 同"埄"
(translated) Same as "埄"
* 同"埋"。 见《 妙法莲华经玄賛》
(translated) Same as "埋"
* 同"堇",一种野菜。亦称"旱芹"
(translated) Same as "堇", a wild vegetable; also called "dry celery" (旱芹)
* 同"堇",一种野菜。亦称"旱芹"
(translated) Same as "堇", a wild vegetable; also called "dry celery" (旱芹)
* 同"堇"。字形应为。 上部现显示为"艹"
(translated) Same as "堇"; the character form should be [], with the upper part currently displayed as "艹"