* 拼音guó。揭掉
(translated) take off; peel off; strip off
* 拼音guó。揭掉
(translated) take off; peel off; strip off
* 同"𧆼"
(translated) Same as "𧆼"
* 拼音guō。[~~]多言
(translated) verbose; talkative
* 同"蛆"
maggots, centipedes
* 同"嚧"。 * 拼音lǔ。 * [~~]唤猪的声音
cry used in calling pigs
zhā:* 古同"齇"。 cǔ:* 皮肤粗糙皲裂
pimples, blotches
* "䱷" 的类推简化字。 * 拼音yú。 * 同"渔"。,捕鱼。 * 《八辅》 第34区, 第87字
(simplified form) to fish; to seize
* 金文隶定字, 同"慮"。 字見《殷周金文集成引得》527 頁。 * 金文原形字出自《 殷周金文集成》第2750 器銘文中
(translated) standardized form of bronze script, same as 慮; original form of bronze script
* 同"橹"
(a variant of 櫓) a lookout turret on a city wall, moveable wooden tower for archers, a scull a sweep, an oar, (in ancient warfare) a big shield; a long spear
* 金文隶定字, 同"瀘"。 字見《殷周金文集成引得》1010 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12113器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character, same as 瀘; Original form of Jinwen character
* 拼音nán。清代三合会旗号专用字
(translated) Character exclusively used for Triad flag symbols during the Qing Dynasty
* 拼音kuì。 * 姑且往。 * 粗
(translated) Go for the moment; Coarse
* 同"䚦"
(translated) Same as "䚦"
* 同"据"。 * 拼音jù
(a variant of 據) to receive, as communications from a subordinate, to rely on, to lean on, evidence; proof, according to; whereas
* 同"臄"
(translated) Same as "臄"
* "亏"的繁体字。 * 缺陷、不完滿。如:"月有盈虧"。 * 損失、損害。紅樓夢•第五十七回:"叫我吃了虧,又有何好處?" * 耗損、減少。如:"虧本"。 * 欠缺、缺少。如:"自知理虧"。 * 辜負、對不起。如:"虧待"。 * 毀壞。 * 虛弱。如:"體虧"、"腎虧"、"氣衰血虧"。 * 難為、僥倖之詞。如:"幸虧"、"多虧"。 * 斥責或譏諷之詞。紅樓夢•第二十回:"鳳姐道:"虧你還是爺,輸了一二百錢就這樣!" "
lose, fail; damage; deficient
* "亏"的繁体字。 * 缺陷、不完滿。如:"月有盈虧"。 * 損失、損害。紅樓夢•第五十七回:"叫我吃了虧,又有何好處?" * 耗損、減少。如:"虧本"。 * 欠缺、缺少。如:"自知理虧"。 * 辜負、對不起。如:"虧待"。 * 毀壞。 * 虛弱。如:"體虧"、"腎虧"、"氣衰血虧"。 * 難為、僥倖之詞。如:"幸虧"、"多虧"。 * 斥責或譏諷之詞。紅樓夢•第二十回:鳳姐道:"虧你還是爺,輸了一二百錢就這樣!"
lose, fail; damage; deficient
* 拼音chūn。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for Triad banners in the Qing Dynasty
* 蹲坐:"(龙)超忽荒而~昊苍也。"
(translated) squat
* 赞助,勉励
(translated) sponsor; encourage
* 拼音yú。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lǜ。石名
(translated) stone name
* 〔茹~〕即"茜草",根可做绛红色染料
madder
* 均同"觑"
(translated) peep; spy; look at
* 同"扈"
(translated) Same as "扈"
* 金文隶定字, 春秋晚期地名
(translated) Regularized form of bronze inscription; place name in the Late Spring and Autumn Period
* 同"饕"
(translated) Same as "饕"
* 同"嚱"
(translated) Same as "嚱"
* 拼音huī。墟
(translated) ruins; wasteland
* 同"𩦶"
(translated) Same as "𩦶"
* 方言,语气词,相当于"了" 佢嚟~(他来了)。 * 方言,用在祈使句里表示命令、请求。 快啲行~(快点走)。记住~(记住啦)!
(Cant.) a particle implying completion, certainty, or urgency
* 同"滤"
(translated) Same as "filter"
* 虎怒
(translated) tiger"s rage
* 拼音hǔ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同"巇"
(translated) crack; crevice; flaw
* 同"虦"。 * 猫
(translated) same as "虦"; cat
* 同"𢹍"
to beat; to strike; to attack
* 拼音suǒ。虎貌
of tiger
* 拼音xì。 * 口发声。 * "㱆", 相笑
(translated) pronounced as xì; sound from mouth; "㱆", laughing together
* 同"雐"。"癨" 的讹字,[~亂], 同"癨乱", 也作"霍乱"
(translated) Same as 雐; corrupted form of 癨; same as 癨乱; also written as 霍乱
* 同"䰧"
(translated) Same as "䰧"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"儢"
(translated) Same as "儢"
* 同"䖙"
(translated) same as 䖙
* 拼音tī。虎卧
a resting tiger; a tiger to lie down and take some rest
* 同"虧"
(translated) Same as "虧"
* 同"鷉"
(translated) Same as 鷉; grebe
* 拼音pōu。[~(piāo)]风吹动物的样子
the wind blows, blown by the wind
* 同"䬌"
(translated) same as "䬌"
* 拼音lù。见"𤹵"
(translated) Same as "𤹵"
* 拼音lú。同"芦"。[~会] 同"芦荟", 一种草本植物,可入药
(translated) Same as "芦"; [~会] same as "芦荟", a medicinal herb
* 拼音jù。猪名
(translated) name of a pig
* 一种海兽(日本汉字)
mythical dolphin-like fish
* 拼音lǜ。船中供人坐卧的篾席
(translated) bamboo mat in boats for sitting and lying down
* 同"貉"
(translated) same as 貉; raccoon dog
* 拼音qú。 * 小走貌。 * 犯。 * 小跳
short strides, with rapid strides, swiftly; quickly
* 同"巇"
Semantic variant of 巇: a crack; hazardous
* はぜ(haze),日本姓氏用字。 疑为"櫖" 的异体字
(translated) Japanese surname character, read as "haze"; possibly a variant of "櫖"
* 惊喜的样子。 ~然。~~。 * 古同"蕖",芙蕖,荷花。 * 〔~麦〕即"瞿麦"。 * 〔~庐〕古代称旅舍。 * 姓
a plant which resembles wheat but has no edible grain
* 古代蒸煮用的炊具,上下两层,中间有箅子,陶制或青铜制。 * 上大下小形状像甑的山。 * 古地名,今中国山东省济南市附近
earthenware vessel in two parts
* 〔~猫〕浅毛虎
(translated) light-furred tiger, as in "虦猫"
* 同"罅"。中国人名用字
(translated) Same as "罅" (crack); Used in Chinese personal names
* 同"𧇽(虡)"。古代悬挂钟鼓的架子两侧的柱子。 * 古代一种像钟的乐器:"销锋铸~。" * 同"锯"
drumstick
* 同"𢹍"
to beat; to strike; to attack
* 虎
(translated) tiger
* 兽名。 * 猪
a kind of animal; pig hog
* 同"虡"
(translated) Same as "虡"
* 同"𫍔"字
(translated) Same as "𫍔"
* "儢" 的讹字
(translated) corrupted form of "儢"
* 同"廬"
(translated) Same as "廬"
* 拼音lú。《大灌頂經》 卷7音義:",字應盧, 今人謂黑貂為盧貂是也。"
(translated) same as 盧, referring to black sable, e.g., 盧貂
* 见"泸"
river in Jiangxi province
* 拼音lǚ。细切肉
(translated) minced meat
* 同"𨞙"
(translated) Same as "𨞙"
* 同"𧈈" "虩"
(translated) Same as "𧈈" "虩"
* 拼音lǜ。侵
(translated) invade
* 拼音jùn。益
to increase; to add to; to augment, in a higher degree; more, benefit; profit; advantage
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 见"摅"
spread, disperse; vent, set forth
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𧈑"
(translated) Same as "𧈑"
* 同"饕"
(translated) same as "饕"
* 拼音xiàn。同"獻"。《四部叢刊· 初編集部·後村先生大全集· 卷之八十五·周禮講義· 夏官司馬下》:"獸人掌罟田獸。 辨其名物。冬獻狼, 夏~麋, 春、秋~ 獸。"
(translated) same as "獻"
* 拟风声, 略同"呼"。 原文:"反不頡青柳頑流翠若風雷未有不摧折者"
(translated) onomatopoeia of wind sound; similar to "呼"
* 同"螔"
(translated) same as "螔"
* 拼音lǜ。欺诈
to deceive
* 比目鱼
(translated) flatfish
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》1174頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第15器銘文中
(translated) clerical form of bronze script character; used in personal names
* 粤语lǎa。 * (粵) 同"嚹"
(Cant.) a particle implying completion, certainty, or urgency
yàn:* 古同"唁",吊唁。 zá:* 〔嘈~〕古同"嘈杂",(声音)杂乱而喧闹。 niè:* 论罪
Semantic variant of 唁: express condolence
* 〔~篨〕用竹或苇编的粗席,如"若簟~~。"
crude bamboo mat
* 同"𨘂"
(translated) Same as "𨘂"
* 同"罅"。中国人名用字
(translated) Same as "罅"; Used in Chinese personal names
* 〔駏~〕见"駏"
(translated) See "駏"
* 拼音xī。击
(translated) strike; hit
* 同"谳"
(translated) Same as "谳"
* 〔~~〕唤猪声
(translated) pig-calling sound
* 佛经用字。 见《佛说无能胜幡王如来庄严陀罗尼经》
(translated) Character used in Buddhist scriptures; see 《The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Adornment of the Tathagata King of Banner of Unsurpassed Victory》
* 疑为"臚"的讹字。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "臚"; Used as a Chinese personal name character
* 同"𨪝"
(translated) Same as “𨪝”
* 见"掳"
capture, seize