zī:* 同"龇"。 cī:* 〔~儿( cīr )〕方言,斥责,申斥,如"我被爸爸~~了一顿"
give a talking-to
zī:* 同"龇"。 cī:* 〔~儿( cīr )〕方言,斥责,申斥,如"我被爸爸~~了一顿"
give a talking-to
* 拉。 ~住不放。牵~别人。 * 撕破。 把信~开。 * 不拘形式不拘内容地谈。 ~谎。~闲篇。 * 无原则地争论、纠缠、推诿。 ~皮
rip up, tear down; raise; haul
* wù ㄨˋ 同"𨑥"
(translated) same as "𨑥"
* 金文隶定字, 同"次"。 字見《殷周金文集成引得》462 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2652器銘文中
(translated) Lishu-style form in bronze script, same as "次"; original form in bronze script
* yuán ㄩㄢˊ 同"𧻚"
(translated) Same as "𧻚"
* 《八辅》 第39区, 第61字
(translated) Character No. 61 in District 39 of "Bafu" (《八辅》)
* 金文隶定字, 同"兄"。 字见《殷周金文集成引得》349 頁
(translated) Lishu-standardized form of bronze script; same as "brother"
* 拼音bù。中国人名用字
(translated) Pinyin bù; used in Chinese personal names
* 拼音cǐ。行状
(translated) Form of actions; conduct
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"涩"
(translated) Same as astringent; puckery
* 诈。 * 揭发明人阴私
(translated) Fraud; To reveal the private scandals of famous people
* 同"𠩂"
(translated) Same as "𠩂"
* 古同"埠",码头
(same as U+5E70 埠) a wharf, dock, jetty; a trading center, port; place name (e.g., 深水埗 in Hong Kong)
* 拼音qiá。 * ﹙方﹚ 跨。 * 人名用字
(translated) dialectal: to straddle; used in personal names
* 同"起"
(translated) same as 起
* 拼音bù。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"徒"
(translated) same as "徒"
* 同"行"。字見《 殷周金文集成引得》494頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9225器銘文中
(translated) Same as 行
* 疑同"庶"。 * 拼音shù。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "庶"; Used in Chinese personal names
* 同"巡"
(translated) Same as "巡"
* 同"涉"
Semantic variant of 涉: ford stream, wade across
* 同"罡"
(translated) same as "罡"
* 拼音rǔ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"户"
Semantic variant of 戶: door; family, household
* 许可,愿意。 首~(点头答应)。 * 骨头上附着的肉。 ~綮( qìng )(筋骨结合的地方,喻重要的关键)。中( zhòng )~(喻言论正中要害)
willing; consent to, permit
* 岔道,偏离正道的小路。 ~途(岔道,喻错误的道路,如"误入~~")。 * 不相同,不一致。 ~义。~视
fork of road; branching off
* 同"咫"
(translated) Same as 咫
* 同"𣥐"
(translated) Same as "𣥐"
* 金文隶定字, 同"迲"。 字見《殷周金文集成引得》462 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9734器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "迲"; Original form in Jinwen
* 同"族"
Semantic variant of 族: a family clan, ethnic group, tribe
* 读音rích 非常,极
(translated) very; extremely
* 咬。 ~齿动物。虫咬鼠~。~合(①牙齿咬紧;②像牙齿那样咬紧,如"齿轮~~得很好")
bite, gnaw
* 古代犁下端装犁头的一段木头
(translated) The section of wood at the lower end of an ancient plow where the plowshare is installed
* 同"武"
(translated) Same as "武"
* 同"步"
(translated) Same as "步"
* 拼音zī。 * 山谷名。 * 县名
(translated) Pinyin zī; Name of a valley; Name of a county
* 拼音cǐ
(translated) Pinyin: cǐ
* 同"腦"
(translated) Same as brain
* 拼音shú。中国人名用字。 疑为"叔" 讹字
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be a corrupted form of "叔"
* 读音ngõng [~]门上的榫状铰链
(translated) Tenon-shaped hinge (on doors)
* 同"低"
(translated) same as "低"
* 同"近"
(translated) Same as 近
* 同"浍"
Semantic variant of 澮: irrigation ditch, trench; river
* 水名
(translated) water name
* 同"涉"
(translated) Same as 涉
* 同"貲"
(translated) same as 貲
* 拼音chǐ。绩苧一纰为䊼
measuring unit; end of spoilt silk
* 喂牛马的草
(translated) fodder for livestock
* 不光滑,不滑溜。 轮轴发~。 * 一种使舌头感到不滑润不好受的滋味。 苦~。这个柿子很~。 * 文字难读难懂,不流畅。 晦~。生~。~讷
astringent; harsh; uneven, rough
* 拼音bù。复病
(said of illness) relapse; to relapse (a dialect) relapse of typhoid fever (typhus)
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese
* 同"战"
(translated) Same as war
* 金文隶定字, 同"圍"。 字见《殷周金文集成引得》1295 頁
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "圍"
* 同"𣭻"。 * 拼音yán
(translated) Same as "𣭻"
* 把物品装在器具里
(translated) To load things into containers
* 同"𣬂"
(translated) same as "𣬂"
* 同"垐"。 * 拼音cí
(non-classical form of 垐) to spread soil on the road, pave the road with soil, (ancient form of 堲) sickness; illness; disease
* 同"玼"
(translated) Same as "玼"
* 拼音xiè。瞪眼怒视
(translated) glare
* 同"𡗼"
(translated) Same as "𡗼"
* 金文隶定字
(translated) Clerical script form of bronze script
* 同"𧞿"
(translated) Same as "𧞿"
* 烧火用的草木。 ~草。~火。~门。火~。木~。 * 烧柴祭天:"~于上帝"。 * 瘦,不松软。 ~鸡。~心。 * 姓
firewood, faggots, fuel
* 拼音cí。一种樟树, 即棆
(translated) A type of camphor tree, i.e., 棆
xiē:* 同"些"。 suò:* 姓
(same as 些) a small quantity or number; a little; a few; some
* 金文隶定字, 同"襄"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1050頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12113器銘文中
(translated) Variant form found in bronze inscriptions, same as "襄"; Used in personal names
* 同"𠩂"
(translated) Same as "𠩂"
* 读音sek 消化良好,胃口好
(translated) good digestion; good appetite
* 拼音bù。[妰囝] 男孩子。[妰]、[ 妰娝]儿女们。 闽语。广东海康
(translated) boy; children
* 迁移。 ~居(搬家)。迁~。流~。 * 古代称流放的刑罚。 ~边(流放有罪的人到边远地区)
move one"s abode, shift, migrate
* 同"武"
(translated) Same as "武"
* 拼音zī。 * 呕吐。 * 嗟叹
to vomit; to throw up; to disgorge, hiccough; shortwindedness, supposed upward motion of the spirit (in Chinese herb medicine), to sigh with grief or regret; to lament; to deplore
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 计量。 所费不~。不可~计。 * 同"资"
property; wealth; to count
* 古人名用字
(translated) Character used in ancient personal names
* 同"诸"
Semantic variant of 諸: several, various
* 古同"齿"
teeth; gears, cogs; age; a form of KangXi radical 211
* 拼音bù。[~瑶] 美玉,同" 步摇"
fine jade
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* "秽" 的讹字
(translated) corrupted form of "秽"; meaning "filthy"
* 拼音pò、 粤拼pǒk。 * 拟声字。 见《學生粵英詞典》
(translated) Onomatopoeic word
* 读音zí[ 粤],拼音zhǐ。 * 人名用字
(translated) Cantonese pronunciation: zí; Pinyin: zhǐ; Used in personal names
* 同"餔"
(translated) Same as "餔"
* 同"齒"
(translated) Same as "齒"
* 《改併四聲篇海•止部》引《搜真玉鏡》:",音肯。"《字彙補•止部》:",苦等切,音肯。義未詳。"
(translated) pronounced kěn; meaning unknown
* 同"龃"。[~] 同"龃龉"
(translated) Same as "龃"; same as "龃龉"
* 同"𠲊"
(translated) Same as "𠲊"
* "喦" 的讹字
(translated) corrupted form of "喦"
* "眥" 的俗字。见《 康熙字典(增訂版)》615 页
(translated) variant form of "眥"
* 西○ 其先馬服君後子孫因以爲姓○至浪上帔交~
(translated) Surname; Family name originating from the descendants of Lord Mafu
* 脚。 ~高气扬。 * 脚指头。 ~骨。~甲。 * 踪迹:"庶追芳~"。 * 古同"址"
toe; tracks, footprints
* 同"图"
Semantic variant of 圖: diagram; chart, map, picture
* 同"彘"。 * 拼音zhì
(translated) Same as "彘"
* 同"夜"
Semantic variant of 夜: night, dark; in night; by night
* cí音词, 同"胔"。 小肠
(translated) pronounced as cí, same as 胔; small intestine
* 拼音zī。见"緰"
a kind of delicate and fine fabric, a napkin; kerchief or towel, headwear
* 读音kyoʔ7, 莆仙戲劇本所用的俗字,举, 抬
(translated) Pronounced kyoʔ7, non-classical form used in Putian opera scripts, meaning "lift"; "raise"
* 同"战"
(translated) Same as "战";
* 同"跬"。 * 拼音kuǐ
(translated) Same as "跬"
* 同"光"
Semantic variant of 光: light, brilliant, shine; only