* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"膘"
fat; gross, sleek
* 拼音lù。[~菌] 一种草
(translated) A kind of grass, referring to *lùjūn* [𦿖菌]
* 同"顩"
(translated) same as 顩
* 同"狻"
(translated) same as "狻" (suān)
* 同"麖"
(translated) Same as 麖
* 拼音méi。 * 水芰。 * 攗的讹字
(translated) Pronounced as méi; Water caltrop; Corrupted form of 攗
* 俗"𧲛"。古文"薦"。《可洪音義》:"~ 嘉:上即見反。"
(translated) Non-classical form of "𧲛"; ancient form of "薦"
* 拼音fèi。粗竹器
coarse bamboo mats
* 佛教咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 疑同"𡦳"
(translated) Suspect same as “𡦳”
* 《佛说阿罗汉具徳经》: 物悉皆具足捺罗~切身末罗子苾刍是
(translated) Naluo pertaining to personal Maluozi
* 拼音mí。 * 碎。 * 屑
to break into pieces; to smash; completely smashed, chips; crumbs, refined; polished (rice); unmixed
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 马嚼子两端露出嘴外的部分。 分道扬~(喻趋向不同)。 * 同"镖"
bit, bridle; ride
* 同"法"
law
* 同"法"
(translated) same as 法
* 《戒律传来记》: 倶兴十二之教分~并存焉虽复部帙区分数满八万而至拔苦与
(translated) divisions
* 读音sabi, 铁锈,亦指铁生锈
(translated) Rust; also means rusting
* 城墙。 ~垣。 * 高墙:"谁谓鼠无牙?何以穿我~!"
wall; fortified wall; small wall
* 清美
(translated) elegant; refined
无释义
No definition given
róng:* 同"榕":"结缆于大~树下。" yōng:* 兵器架。 * 箭杆
(translated) same as 榕; weapon rack; arrow shaft
* 拼音lián。疑同"磏"
(translated) Suspected to be the same as "磏"
* 同"臁"
(translated) Same as "臁", meaning shin; shank
kuàng:* 瞎:"打这厮鼻凹眼~。" guō:* 眼睛张大的样子
(translated) blind; eyes wide open
* 同"稴"
a kind of grain, (same as 稴) trees producing no fruit
* 同"鶶"
(translated) same as "鶶"
* 用竹、葦或布等做成的遮蔽門窗的用具。 * 指某些形狀像簾的設備。清王士禛 * 籜名。 * 通"匳"。小匣子
a blind, screen, curtain
* 拼音guàng。肿的样子
(translated) swollen-looking
* 同"𩔴"。 * 拼音dù。 * 头盖骨
(translated) Same as "𩔴"; Skull
* 官署,旧时官吏办公处所的通称。 郡~。公~
government office, public office
* 同"𦗕"
(translated) same as "𦗕"
* 读音quẳng 扔,弃
(translated) throw; discard
* 同"穈"
(translated) Same as 穈
* 读音laemx 倒(下), 跌(倒)
(translated) fall; fall down
* 宗教或神话传说中指害人性命、迷惑人的恶鬼,喻邪恶的势力。 ~王。~爪。~怪。~鬼。~掌。~窟。恶~。妖~。病~。 * 不平常,奇异的。 ~力。~术。~怔(举动异常,像有精神病。"怔"读轻声)。~法
demon, evil spirits; magic power
* 拼音gēng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音xū。[~颅] 又作"顼颅", 头骨
(translated) skull; in "𩔴颅" also written as "顼颅"
* 古同"香"
scent
* 同"黂"
(translated) Same as "黂"
* 金文隶定字
(translated) Clerical script form of Bronze script
* 拼音guàng。 * 西南官话。 * 涂抹: 这桌子再~点轻漆就亮了。 * 揩拭: 鼻涕拿帕子擦了嘛,咋个拿袖子~ 呢? * 亮; 油亮: 头发梳得很~ 丨衣服都穿~了, 该洗了。 * 光滑: 碗底是~的, 不能磨墨丨这块石头好~呵, 踩不稳
(translated) To smear; to daub; to apply light paint or lacquer; to wipe; to rub; bright; shiny; glossy; smooth. (Southwestern Mandarin usage)
* 拼音jūn。中国人名用字
(translated) Pinyin jūn; used in Chinese personal names
* 同"𣔡"
(translated) Same as "𣔡"
* 絲綿絮。 * 蠶繭。 * 用同"曠"。寬廣。唐陳諫 * 量詞。絲八十縷
cotton; silk
* 同"馍"。 * 拼音mó[~~] 馒头。官话
(translated) Same as "馍", a type of steamed bun; in Mandarin, reduplicated form [~~] means "steamed bun" (馒头)
* 同"(饃)"
to feed an infant by hand steamed bread
* 拼音tǐng。鹿跑的样子
(translated) the way a deer runs
* 同"牡"
(translated) Same as "牡"
* 同"𡈢"
(translated) same as "𡈢"
* 拼音yīng。中国人名用字
(translated) Pinyin yīng; Used in Chinese given names
* 人名用字。 許~
(translated) Used in personal names; e.g. Xu
* 拼音yuán。《高麗史· 世家33·忠宣王》:" 僉議司請避王嫌名, 元、 原、源、 騵、嫄、 羱、、、䴨、 蒝等字, 從之, 仍命幷諱遠字。"(注: 忠宣王,高丽王朝第28 任君主,初名王謜。)
(translated) Character with pinyin "yuán", listed among characters avoided due to name taboo during the Goryeo dynasty
* 麻的子实;亦泛指麻:"见~而求成布。" * 粗麻布:"昔者宋国有农夫常衣縓~。"
(translated) seeds of hemp; also refers to hemp; coarse hemp cloth
* 同"黂"
(translated) Same as "黂"
* 同"鏉"
(translated) Same as 鏉
mí:* 钟因受撞击而发光的部位。 mǐ:* 消灭:"东~乌桓。" mó:* 古同"摩",摩擦;切磋
(translated) part of a bell that glows when struck; to eliminate; same as "摩" in ancient Chinese, meaning to rub; to polish (skills)
* 同"晃"。明亮
(translated) Same as 晃; bright
* 則米多赤謂之䆁。 傷失時則米碎謂之~。初生曰
(translated) Describes rice that is mostly reddish; Refers to broken rice due to damage and untimely conditions; Initial stage
* 古同"蘼"。 * 古书上说的一种水草
(translated) Ancient form of "蘼"; Described as a type of aquatic plant in ancient books
* 拼音yìng。 * 地名用字。 * 中国人名用字。 拼音yīng,yìng
(translated) Used for place names; Used for Chinese personal names
无释义
No definition given
* 同"表"
(translated) same as "表"
* 同"麛"
(translated) same as 麛
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Pinyin lì; Used in Chinese personal names
* 同"𡦳"
(translated) Same as “𡦳”
* 读音đợt [~ 㳥]波涌, 波动
(translated) wave surge; wave motion
* 〔~廔( lóu )〕雕饰美丽明亮的窗户
(translated) ornate and bright window
* 拼音líng。岩洞
(translated) cave
lì:* 姓。 lì:* 〔~縣〕古地名,在今中國河南省南陽市西北
place in today"s Henan province
* 同"𣀃"
(translated) Same as character "𣀃"
* 刘禹锡《 和牛相公溪醉歌见寄》:"崇兰迎风绿泛艳, 坼莲含露红襜。"
(translated) red petal
* 同"糖"
carbohydrates
* 同"𥆾"
(translated) same as "𥆾"
* 读音khó。 * 难。 * 穷困, 贫困
(translated) difficult; poor; impoverished
* 同"𧁷"
(translated) Same as "𧁷"
* 同"𢲮"
(translated) Same as "𢲮"
* 读音응 人名用字。許~
(translated) Used in personal names
* 古同"詀",被诳
(translated) Archaic form of "詀", meaning "to be deceived"
* 〔躴~〕见"躴"
tall
* 同"廳"
hall, central room
* 拼音biāo。同"𥌜"
(translated) same as "𥌜"
* 拼音zhū。[夫~] 又作"夫诸", 传说中一种形状像貉、眼睛像人的野兽
(translated) [fū ~] also written as "夫诸", a legendary beast resembling a raccoon dog but with human eyes
* 次說涅槃常樂我淨常住之理而終焉 又責楞嚴扶律之義~於
(translated) To explain the principle of Nirvana"s permanence, bliss, self, and purity and conclude with it; To criticize the meaning of Shurangama"s support for precepts
* 同"(閂)"
(translated) same as "(閂)"
* 同"緁"
(translated) Same as "緁"
* 同"羚"
(translated) same as antelope
* 〔~鷵( tú )〕古书上说的一种似乌鸦而苍白色的鸟
(translated) Described in ancient texts as a type of bird resembling a crow but pale white
* 幼鹿
fawn, young deer
* 雄性麋鹿
(translated) male milu deer
* 拼音wēi。 * 鹿肉。 * 鹿之美者
venison
* 拼音kūn。鹿类动物
(translated) deer-like animal; cervid
* 读音cọ 。 * 扇掌。 * [~] 吵架。 * [~擦] 擦,摩擦, 擦洗
(translated) pronunciation co; slap; quarrel; rub; scrub; wipe
* 疑同"鰯"。义为沙丁鱼。 * 《新撰字鏡》:" 伊和志。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Same as "鰯", meaning sardine; From *Xinzhuan Zijing*: "Iwashī"
* 同"瓶"。 * 拼音pīng
(translated) Same as "瓶"
* 繞,圍繞。 ~繞。~綁。~縛。 * 攪擾;牽絆。 ~綿。~磨( mó )。~攪。糾~。瑣事~身。 * 應付。 這個人真難~
wrap, wind around; tie, bind
* 拼音qìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音sān。厌
(translated) dislike; be tired of
* 同"讱"。 * 拼音nèn
(translated) Same as "讱"; Pronunciation: nèn
* 同"荐"
(translated) Same as "荐"