* 《妙法莲华经玄賛》: 子六反迫也亦作~疑惑者心不信相诽谤者语不信相此中应言
(translated) Urge; compel; force
* 《妙法莲华经玄賛》: 子六反迫也亦作~疑惑者心不信相诽谤者语不信相此中应言
(translated) Urge; compel; force
* 古女子人名用字
(translated) Used as a given name for ancient women
* 中国人名用字
(translated) Used as a personal name character in Chinese
* 拼音shú。中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 拼音zōng。中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音nài。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音chéng。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音jié。人名用字
(translated) Used for personal names
* 人名用字
(translated) Used for personal names
* 古代人名用字。 南明·武
(translated) Used for personal names in ancient times; Southern Ming Dynasty, "Wu"
* 佛经音译用字。 对应梵文dha
(translated) Used in Buddhist scripture transliteration; corresponds to Sanskrit dha
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音quán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音jǐn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音fèng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音biāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音cài 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音shú。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音píng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yào。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音tà。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音huī。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音bǐ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音shí。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音piào。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zōng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音nà。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zòng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zōng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音cóng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音chá 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jīn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zōng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lǐng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zōng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音chóng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qín。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音suǒ。中国人名用字。 疑同"牽"
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be same as "牽"
* 拼音piǎo。 * 中国人名用字。 * 《可洪音义》:" 以~:女买反。 乳也。正作嬭妳二形。"
(translated) Used in Chinese personal names; breast
* 韩国古籍用字
(translated) Used in ancient Korean texts
* 古女子人名用字
(translated) Used in ancient feminine given names
* 古人名用字
(translated) Used in ancient personal names
* 女子人名用字
(translated) Used in female given names
* 拼音hóng。中国人名用字
(translated) Used in given names for Chinese people
* 《古璽彙編· 姓名私璽.0633》:"王~。"
(translated) Used in names, e.g., "Wang ~"
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 人名用字。 張~
(translated) Used in personal names
* 人名用字。 朴忠~
(translated) Used in personal names, e.g., Park Chung-𭫧
* 地名用字
(translated) Used in place names
* 拼音为chù( 音俶,昌六切), 见《集韵》 * 盘~ 村,在浙江台州, 又说在山西五台
(translated) Used in the village name 盘𡹧村 (Pán ~ Cūn) in Taizhou, Zhejiang; also said to be in Wutai, Shanxi
* 同"索"。中国人名用字
(translated) Variant form of "索"; Used in Chinese personal names
* 同"隶"。奴隶。 * 中国人名用字
(translated) Variant of "隶"; Slave; Used in Chinese personal names
* 同"𩂶"
(translated) Variant of "𩂶"
* 同"贙"
(translated) Variant of 贙
* 读音gốm 陶器,陶工
(translated) Vietnamese pronunciation gốm; pottery; potter
* 〈喃〉义同"亊"
(translated) Vietnamese: same as "亊"
* 〈喃〉义同老
(translated) Vietnamese: same as "老"
chù:* 水气从地里蒸发出来。 * 古同"俶",开始。 tòu:* 古同"透",穿通
(translated) Water vapor rising from the ground; ancient form of 俶, meaning "to start"; ancient form of 透, meaning "to penetrate"
* 〔锉~〕古代小釜一类的温器。 * (鏍)
(translated) [Cuò ~] ancient warming vessel resembling a small pot
* 〔公~〕又作"公孙",即银杏树
(translated) [Gong~] also written as "Gongsun"; i.e., ginkgo tree
* 〔~水〕今中国河南省沙河的古称
(translated) [Qin Shui] ancient name for Sha River, now in Henan province, China
* 古代的一种丝
(translated) a kind of ancient silk
* 拼音yú。一种鸟
(translated) a kind of bird
* 拼音suǒ。一种草
(translated) a kind of grass
* 拼音suǒ。一种草
(translated) a kind of grass
* 拼音jìn。一种草
(translated) a kind of grass
* 拼音nài。一种草
(translated) a kind of grass
* 拼音suǒ。一种虫
(translated) a kind of insect
* :读音あゆかけ かくぶつ かまきり 一种鳅。全长约30cm 的淡水鱼。鎌切・ 杜父鱼的异名
(translated) a kind of loach; a freshwater fish about 30cm in length; synonym of Kamikiri and Dofuyu
* 拼音xuán。一种虫
(translated) a type of insect
* 《永樂大典》:" 公鼎"
(translated) a type of tripod
* 《梵网经古迹记》: 咥他此云如是阿摩阿~摩此云无我无我
(translated) according to *Notes on Traces of Brahma-net Sutra*, it explains "咥他" as "ru shi" (如是, thus like this) and "阿摩阿~摩" as "wu wo wu wo" (无我无我, non-self non-self)
* 拼音qī。[~] 又作"戚施", 本指蟾蜍,后比喻伛偻病
(translated) also written as 戚施, originally meaning toad; later metaphor for kyphosis
* "埬" 的类推简化字。地名用字。 广西壮族自治区百色市有该地名用字,现已更改为"东"
(translated) analogical simplified form of "埬"; place name character; used as a place name character in Baise City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, now replaced by "东"
* "𦃒" 的类推简化字。 * 拼音suì 梭子。冀鲁官话
(translated) analogical simplified form of "𦃒"; pinyin: suì, meaning shuttle in Ji-Lu Mandarin dialect