zhí:* 恐惧:"怀诈不称,诛罚辄行,以是豪强~服。" zhé:* 不动:"老聃新沐,方将被发而干,~然似非人。"
(translated) fear; motionless
东周秦地发展;约前221–前206(秦统一后标准化小篆)
以秦地篆体为基础,在秦统一后推行的标准书体(书同文语境下的小篆),结构匀整、规范。维基百科 ->
zhí:* 恐惧:"怀诈不称,诛罚辄行,以是豪强~服。" zhé:* 不动:"老聃新沐,方将被发而干,~然似非人。"
(translated) fear; motionless
* 同"糵"
(translated) Same as "糵"
* 同"濮"
(translated) same as "濮"
* 光明。 * 姓
(translated) light; surname
* 同"盩"。中国人名用字
(translated) Same as "盩"; Used in Chinese personal names
* 拼音yǔ。小门
(translated) Small door
* 〔礰~〕见"礰"。 * 〔~磀〕传说中的西方异兽名
(translated) see "礰"; name of a legendary Western mythical beast
* 拼音zé。葛类植物
a kind of plant, Pueraria thunbergiana, a creeping, edible bean whose fibers can be made into linen-like cloth and whose roots are used in herbal medicine
* 同"𢶀"
(translated) same as "𢶀"
* 读音chớp。 * 闪电。 * 闪, 闪耀的
(translated) Lightning; Flash; Glittering
* 同"暬"
(translated) Same as "暬"
* 同"斁"。 * 拼音duó。 * 败
to ruin; to tire of; to explain
* 古书上说的一种草。 * 荒
(translated) a type of grass mentioned in ancient books; wilderness; barren
* 同"勢";見
(translated) same as "勢"; refer to
zí:* 茅芽。 * 草木生貌。 jú:* 古同"蘜"
(Cant.) classifier for hair
* 同"㙯"。 * 拼音yì。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㙯"; Used in Chinese personal names
* 同"絷"。 见《 氷掲罗天童子经》
(translated) Same as "絷" (to tie; to bind)
* 同"慹"
(translated) Same as "慹"
* 同"㦚"
(translated) same as "㦚"
* 疑同"𢅮"
(translated) Suspected to be the same as “𢅮”
* 疑同"鑿"。粤语zok6
(translated) Suspected to be same as "鑿"; Cantonese zok6
* 古女子人名用字
(translated) Character for ancient female given names
yì:* 解除。 * 厌倦;懈怠;厌弃:"为絺为綌,服之无~。" * 盛大的样子:"庸鼓有~,万舞有奕。" * 终止。 dù:* 败坏:"耗~下土,宁丁我躬。"
dislike; be weary of; explain
* 同"斁"。中国人名用字
(translated) Same as "斁"; Used in Chinese personal names
* 同"择"
(translated) Same as "择"; choose; select
* 同"斁",败坏:"彝伦攸~。"
(translated) Same as 斁; corrupt
* 拼音zé。[白~] 传说中的神兽名
(translated) Name of a legendary mythical beast
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Pinyin "yì"; Used in Chinese personal names
* 同"痬"。 * 拼音yì
(translated) same as "痬"
* "𥡅" 的讹字
syrup; jelly-like sugar made from grains
* 拼音xiè。"𣊓" 本字
(translated) original form of "𣊓"
* 同"𤹼"
(translated) Same as "𤹼"
* 拼音shì。 * 淘米。 * 同"释"。见《 一切經音義卷一》
(translated) wash rice; same as "释"
* 同"𥼶"
(translated) Same as "𥼶"
* 同"褺"
(translated) Same as "褺"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 疑同"䕌"
(translated) suspected to be the same as "䕌"
* 出汗的样子。 《注解傷寒論‧辨太陽病脉證并治上第五》"遍身~~,微似有汗者,益佳。"
(translated) sweating
* 拼音zhì。箭竹的一类
small bamboo whose joints are three feet apart, used for arrows, name of a variety of bamboo
* 同"鞫"
(translated) Same as "鞫" ; investigate, interrogate
* 拼音bì。中国人名用字。 疑同"𤃎"
(translated) Used in Chinese given names; suspected to be the same as "𤃎"
* 同"䕭"
(translated) Same as "䕭"
* 泥。 * 雨淖
(translated) mud; rain mire
* "隔" 的讹字
(translated) corrupted form of "隔"
* 同"斁"
(translated) same as "斁"
zé:* 挑揀,挑選。 ~取。~優。抉~。~善而從。饑不~食。 zhái:* 義同"擇"( zé ),用於口語。 ~不開(分解不開;擺脫不開)。~菜。~食
select, choose, pick out
* 贴身的衣服:"香衫画~有情时,回颦向闺里。" * 套裤
(translated) close-fitting clothing; leggings
* zhì音治。 至。见《 说文》。 * 同"贽"。见《 说文解字注》
(translated) utmost; same as "贽"
* 把一種語言文字依照原義改變成另一種語言文字。 ~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。筆~。意~。直~。翻~。 * 解釋;闡述
translate; decode; encode
* 同"译"
(translated) same as "translation"
* 拼音nán。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同"娇"。 见《 不空羂索神变眞言经》
(translated) same as 娇; lovely; charming; tender
* 粤语zāp
(translated) Cantonese pronunciation: zāp
* 〔~讘( niè )〕多言。 * 拾人语
(translated) [in 謺讘 (zhé niè)]: talkative; to repeat what others say
* 拼音bì 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𥶶"。 * 拼音qǔ。 * 酒母也
(translated) Same as "𥶶"; Pinyin qǔ; Liquor yeast
* 拼音shì。视貌
to look at; to see; to inspect, sharp, bright-colored; bright eyes, (same as non-classical form of 睪) spy on, to lead on
* 同"䁺"
(translated) Same as 䁺
* 拼音duó。 * [肫~] 无检限。 * 肥的样子
fat; plump
* 拼音gū。疑是辜字
(translated) Suspect to be the character 辜
* 同"丛"。中国人名用字
(translated) Same as "丛"; Used in Chinese given names
zhōu:* 〔~厔( zhì )〕县名,在中国陕西省。今作周至。 chóu:* 〔诸~〕中国周先公名
callus
* 同"𥈶"
(translated) Same as "𥈶"
* 拼音nán
(translated) pronounced "nán"
* 疑同"𣊓"
(translated) Suspected to be the same as "𣊓"
* 金文隶定字, 同"擇"。 字見《殷周金文集成引得》452 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第203器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "擇"; original form of Jinwen character
* 读音váo [ 撝~]粗心大意。[ 表~]傲慢
(translated) careless; arrogant
* 同"变"
(translated) Same as "变"
* 见"释"
interprete, elucidate; release
* 同"𡠗"
(translated) Same as "𡠗"
* 親密,誠懇:~友。~切。~誠。~愛。真~。 攫取:狼~虎攫。 同"贄",贄見。 同"鷙",兇猛
sincere, warm, cordial; surname
* 拼音zhì。疑䠟字
(translated) suspected to be the character 䠟
* 见"绎"
to unravel or unreel silk; to interpret, explain
* 同"绎"
(translated) Same as "绎"
* 拼音zé。[~蕮] 同"泽泻", 一种草,根可入药
the water plantain
* 拼音bì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𡣔"
(translated) Same as "𡣔"
* 拼音niè。义未详。 疑为"蘖" 讹字
(translated) Meaning unknown; suspected to be a corrupted form of "蘖"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"熟"
(translated) Same as 熟
* 同"菊"
(interchangeable 菊) flower of the chrysanthemum; chrysanthemun
* 同"燂"
(translated) same as 燂
* 读音bẽn 义未详
(translated) Pronunciation: bẽn; Meaning unknown
* 同"盩"
(translated) Same as "盩"
* 疑同"屩"
(translated) Probably same as "屩"; sandal
* "䕺" 的讹字
(translated) corrupted form of "䕺"
* 叢生的草木。 * 泛指聚集在一起的人或物。如:人叢;論叢。唐杜甫 * 眾多;繁雜。 * 量詞。簇,束。唐白居易 * 通"悤"。急迫。 * 姓
bush, shrub; thicket; collection
* 拼音yì。光貌
(translated) radiant appearance
* 同"孽"
(translated) same as 孽
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 同"释"
(translated) Same as "释"
* 重叠穿的衣服:"夫饿馑流隶,饥寒道路,思有短褐之~,儋石之畜。"
dirty, ragged; undress, to treat with irreverence
* 疑同"㝪"
(translated) Suspected to be the same as "㝪"
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》686頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第8946器銘文中
(translated) Clerical script form in Jinwen (bronze inscriptions); Clan name; Original form in Jinwen (bronze inscriptions)
* 同"摰"
(translated) Same as "摰"
* 同"亵"
under garments, intimate with, dirty; ragged, undress; thus -- to treat with irreverence
* 拼音yì。灾
(translated) disaster; calamity
* 同"謺"
(translated) Same as "謺"
* 同"糵"。一说同"檗"
(translated) Same as "糵"; Alternatively, same as "檗"
* 同"爇"
(translated) Same as 爇
* 疑同"𡫬"
(translated) Suspected to be the same as "𡫬"