* 类推拼音mǐn。 * 粤语mǎn。 * 差尐尐先致夠、 幾乎夠。通常有" 打定輸數"嘅含義。 * "例" 今年高考唔用原始分,改用乜嘢" 標準分",睇來阿新佢想讀復旦都囉
(Cant.) an undesirable situation
* 类推拼音mǐn。 * 粤语mǎn。 * 差尐尐先致夠、 幾乎夠。通常有" 打定輸數"嘅含義。 * "例" 今年高考唔用原始分,改用乜嘢" 標準分",睇來阿新佢想讀復旦都囉
(Cant.) an undesirable situation
* 同"酶"
(same as 酶) distiller"s grains or yeast
* 同"鳘"。 * 拼音mǐn。 * 鱼
(same as 鮸) an ocean fish with long flat body, big mouth, sharp teeth (a cod, same as 鰵)
* "𧖦" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "𧖦"
* 粤语hói
(translated) Cantonese "hói"
* 粤语man5
(translated) Cantonese reading man5
* hǎi ㄏㄞˇ 日本地名用字
(translated) Character used for Japanese place names
* 澳门财政用字,( 见财政局)
(translated) Character used in Macau finance; (refer to Financial Services Bureau)
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字, 同"繁"。 字見《殷周金文集成引得》1016 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) Clerical script form of Bronze script, equivalent to "繁"; Original form in Bronze script
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1059頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5003器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character; Used in personal names; Original form of Jinwen character
* 金文隶定字。 地名。字见《 殷周金文集成引得》497頁
(translated) Clerical script form of Jinwen; place name
* 金文隶定字。 器物名。字見《 殷周金文集成引得》732頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10214器銘文中
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; Original form of a character in bronze inscriptions; Name of a vessel
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1475頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10431器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; used in personal names; original form in bronze inscriptions
* 金文隶定字。 同"繁"。 字
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "繁"
* 金文隶定字。 器物名。字見《 殷周金文集成引得》606頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2573器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; name of an object
* 金文隶定字, 同"繁"。 字见《殷周金文集成引得》765 頁
(translated) Clerical script form, same as "繁"
* 《龙龛》:",俗音海。"
(translated) Common pronunciation is hai
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》646 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第2720 器銘文中
(translated) Liding form of bronze script character
* 音义待考。《 梦梁录·内諸司》 原文;…奉安所, 御酒庫,主管翰林醫官局, 太醫局,合同憑由司。 良馬院,使臣院, 快行營,黃院子營, 皂院子營,輕~ 庫
(translated) Meaning and pronunciation are yet to be determined
* 拼音fán。中国人名用字
(translated) Pinyin: fán; Used in Chinese personal names
* 拼音mǐn。中国人名用字
(translated) Pinyin: mǐn; used in Chinese given names
* 拼音máo。[~莣] 青蛉
(translated) Pronounced "máo"; [𧐟莣]: Qingling (青蛉), damselfly
* 读音vắn 义未详
(translated) Pronounced as vắn; meaning unknown
* 拼音yù。中国人名用字
(translated) Pronounced as yù; Used in Chinese given names
* 读音hây[~~] 玫红,桃红
(translated) Pronounced hây; rose red, peach red
* 读音mọi[~]蠻族
(translated) Pronounced mọi; barbarian tribe
* 读音mai 义未详
(translated) Pronunciation: mai; meaning unknown
* :读音うめ 《 大辭典》に"雙紋誓鎗~(ヒヨクモン チカイノヤリウメ) 歌舞伎脚本。慶應三年(1867) 五月江戸中村座所演。"とある。"ウメ"を表すのに、" 梅"に"裏"を 追加する必要がなぜあるのか 不明。"比翼紋花街寫繪"の 改修増補であるため、"花街"を 裏社会と見たのかもしれないが、 確定的なことは、言えない
(translated) Pronunciation: ume; Regarding the representation of "ume", it is unclear why "裏" (lǐ - hidden, reverse) needs to be added to "梅" (méi - plum blossom); Possibly because it is a revised and expanded version of "Hiyokumon Kakai Shae", "花街" (red-light district) might have been interpreted as "裏社会" (underworld), but this is not conclusive
* 同"甍"
(translated) Same as "roof ridge"
* 同"㙁"
(translated) Same as "㙁"
* 同"䗋"
(translated) Same as "䗋"
* 同"嫫"
(translated) Same as "嫫"
* 同"悔"
(translated) Same as "悔"
* 同"毓"。中国人名用字
(translated) Same as "毓"; Used in Chinese personal names
* :同"海"。《皇朝造字攷》に" 海音阿万波古"とある
(translated) Same as "海" (sea/ocean)
* 古同"玫"
(translated) Same as "玫" (ancient usage)
* 同"痗"
(translated) Same as "痗"
* 拼音yù。同"𢑎"
(translated) Same as "𢑎"
* 同"𢙽"
(translated) Same as "𢙽"
* 同"𤻏"
(translated) Same as "𤻏"
* 同"𩘫"
(translated) Same as "𩘫"
* 同"𩜫"
(translated) Same as "𩜫"
* 同"𩜫"
(translated) Same as "𩜫"
* 同"𩱱"
(translated) Same as "𩱱"
* 同"𪉽"
(translated) Same as "𪉽"
* 同"𭄼"
(translated) Same as "𭄼"
* 同"梅"
(translated) Same as plum
* 同"海"
(translated) Same as 海
* 同"簢"
(translated) Same as 簢
* 见"䋦"
(translated) See "䋦"
* 惭愧。 * 贪
(translated) Shameful; ashamed; Greedy
* 疑同"砪"。 * 拼音mǔ。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "砪"; pinyin mǔ; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音jīng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音méi。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 人名用字。 读音민
(translated) Used in personal names; pronounced as min
* 读音muối 盐
(translated) Vietnamese pronunciation: muối, salt
* 〈喃〉义同"鼻"
(translated) Vietnamese, same as "鼻" (nose)
* 〈喃〉輕吹,輕拂
(translated) Vietnamese: to blow gently; to brush lightly
* 拼音mǐn。一种草
(translated) a kind of grass
* 拼音méi。[~籙] 一种竹
(translated) a type of bamboo, as in 𫂂籙
* 读音mui 熊
(translated) bear
* 同"贿"
(translated) bribe
* 金文隶定字。 地名。字见《 殷周金文集成引得》497頁
(translated) clerical script form of bronze inscription; place name
* "慜" 的讹字
(translated) corrupted form of "慜"
* 读音moi, 挖,挖出
(translated) dig; dig out
* 燥
(translated) dry; arid
* (面色)晦黑
(translated) dusky complexion
* 拼音mǐn。边缘
(translated) edge
* 读音mắn 幸运,好运
(translated) lucky; good luck
* 行貌
(translated) manner of walking
* 读音mấn 丧服
(translated) mourning clothes
* 拼音yù。 * 粥。 * 姓
(translated) porridge; surname
* 读音háy 乏眼
(translated) pronunciation háy, weak-eyed
* 同"㶗"
(translated) same as "㶗"
* 同"每"
(translated) same as "每"
* 同"育"
(translated) same as "育"
* 同"閖"
(translated) same as "閖"
* 同"𤘦"
(translated) same as "𤘦"
* 同"𪖫"
(translated) same as "𪖫"
* 同"酶"
(translated) same as enzyme
* 同"粥"
(translated) same as porridge
* 同"愍"
(translated) same as 愍
* 拼音mù。衣缝
(translated) seam of a garment
* 读音múi( 果子的)瓣儿。[~ 橘]橘子瓣儿
(translated) segment (of fruit); specifically: tangerine segment
* 读音shikoro(しころ)。 保护脖颈的铠甲
(translated) shikoro; neck armor; armor protecting the neck
* 读音mẩn [ 迷~]被迷住
(translated) to be fascinated; to be captivated
* 读音hái 采摘。[~茶] 採茶
(translated) to pick; to pluck
* 读音mói 触摸
(translated) to touch
* 读音húi, * 修剪。 * 煨( 在饭锅周围烧稻草使饭熟匀)
(translated) trim; to cook by surrounding with heat
* 人名用字
(translated) used in personal names
* 《八辅》 第22区, 第75字
(translated) 《Bafu》, Section 22, No. 75
* 同"畝":"不易之地,家百~。"
Alternate form of 畝: Chinese land measure; fields
* 同"繁(䋣)"
Alternate form of 繁: complicated, complex, difficult
* 同"𩔁"
a plump, fat face
* 古同"敏"。"力"
active; clever; prompt witty; smart; earnest; diligent; to hasten
* 《易》卦之外卦。 * 同"悔"
an archaic form of U+6094 悔, to repent