* 粤语muí。 * 无牙的人用牙床嚼
(Cant.) to suck or chew without using the teeth
* 粤语muí。 * 无牙的人用牙床嚼
(Cant.) to suck or chew without using the teeth
* 同"氂"
(non-classical, abbreviated form of 氂) horse tail, long hair; thick hair, (variant of 膧) a wild yak
* 同"犛"
(same as 膧 犛) a black ox, a yak, name of a state in old times
* 拼音lí。一种树, 枝条可制粗大的绳索
(translated) A kind of tree whose branches can be used to make thick ropes
* 中国少数民族的一种乐曲
(translated) A type of music of Chinese ethnic minority
* 古同"菋",一种药材,即五味子
(translated) Ancient form of "菋"; a medicinal material, i.e., Schisandra chinensis
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean books
* 拼音qū。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音péng。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 金文隶定字, 同"𠩼"
(translated) Clerical script form of a bronze inscription character; same as "𠩼"
* 金文隶定字, 同"抺"。 字见《殷周金文集成引得》417 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "抺" (wipe; smear)
* 金文隶定字, 同"種"。 字见《殷周金文集成引得》1294 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "種" (zhǒng, seed; kind)
* 金文隶定字, 同"昧"。 字見《殷周金文集成引得》524 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4341器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "昧"; Original form of bronze script
* 金文隶定字, 同"賚"。 字見《殷周金文集成引得》732 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2835器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "賚", seen in bronze inscriptions; Original form in bronze inscriptions
* "𣚺" 的讹字。中国人名用字
(translated) Corrupted form of "𣚺" ; Used in Chinese personal names
* "𩲺"的讹字 "羅𩴳"也作"羅刹" 梵语rākṣasa的略译 全名"羅叉娑"或"阿落剎娑" 佛经中恶鬼的通称 相传原为古代南亚次大陆土著的名称 * 古国名 在婆利国(今印度尼西亚加里曼丹岛或巴厘岛)东面 * 梵语刹多罗(ksetra)的省称, 指土田;国土 * 指幡柱;塔顶上相轮等矗立部分 * 指佛塔, 寺庙
(translated) Corrupted form of "𩲺"; "羅𩴳", also written as "羅刹"; Abbreviation of Sanskrit *rākṣasa* (羅叉娑 or 阿落剎娑), a general term for evil spirits in Buddhist scriptures, said to be originally the name of natives of the ancient South Asian subcontinent; Name of an ancient country located east of Poli (婆利国), corresponding to present-day Kalimantan or Bali in Indonesia; Abbreviation of Sanskrit *kṣetra* (刹多罗), referring to farmland or territory; Refers to banner poles and upright parts like the spire on top of pagodas; Refers to pagodas and temples
* [巨~]弩名
(translated) Crossbow name, as in "[Giant~]"
* 拼音mò。碎石
(translated) Crushed stone
* 拼音wèi。面俯前
(translated) Face downwards and forwards
* 〔~孖( zī )〕a。人和哺乳动物产双子。b。双生子
(translated) In "孷孖 (lí zī)" a. humans and mammals producing twins; b. twins
* 疑同"魅"
(translated) Likely same as "goblin"
* 拼音sha。 * 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 拼音yú。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第17区, 第67字
(translated) Meaning not detailed; see *Code Table for Characters Outside the Place Name Database* compiled by the Chinese Academy of Surveying and Mapping Science; Used in Chinese personal names; *Bafu* Section 17, Character No. 67
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Pinyin wèi; Used in Chinese personal names
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Pinyin wèi; Used in Chinese personal names
* 拼音zǎi。人名用字。《 字海》→疑为" 未成人"的合体字。 同"仔"
(translated) Pinyin zǎi; Used in personal names; According to 《Zi Hai》, thought to be a compound character meaning "not yet adult"; Same as "仔"
* 拼音wèi。地名
(translated) Place name
* 疑同"𥬎" "桀" "𰪂"。 * 拼音mò。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "𥬎" "桀" "𰪂"; Used in Chinese personal names
* 读音hẳng 义未详
(translated) Pronounced "hẳng"; meaning unknown
* 读音ggeut。 音译字
(translated) Pronounced as ggeut; transliterated character
* 读音péng。 * 地名用字。 浙江省有"竹~ 头"
(translated) Pronounced péng; Used in place names
* 拼音wèi。鱼名
(translated) Pronunciation: wèi; fish name
* 《密呪圆因往生集》: 發只發石啤石啤~咈
(translated) Represents the sound "fā zhī fā shí pí shí pí ~ fú" in *Collection on Birth in Pure Land through Perfected Causes and Mantras*
* 同"寐"
(translated) Same as "sleep"
* 同"㶬"
(translated) Same as "㶬"
* 同"䏞"。中国人名用字
(translated) Same as "䏞"; Used in Chinese personal names
* 同"佅"
(translated) Same as "佅"
* 同"剺"
(translated) Same as "剺"
* 同"嫠"
(translated) Same as "嫠"
* 同"孷"
(translated) Same as "孷"
* 同"寂"。中国人名用字
(translated) Same as "寂"; Used in Chinese personal names
* 同"寐"
(translated) Same as "寐"; to sleep
* 同"杀"
(translated) Same as "杀"
* 同"杀"
(translated) Same as "杀"
* 同"柰", 木名 与"林檎"同类; 茉莉,茉莉花 * 同"奈", 对付;处置; 副词 "无奈"、"怎奈"的省文 用于转折句,表示原因; * 同"耐", 忍得住;受得了;经得起
(translated) Same as "柰", a type of tree similar to "林檎"; jasmine, jasmine flower; same as "奈", to deal with or handle; abbreviated form of adverbs like "无奈" and "怎奈", used in adversative sentences to indicate reason; same as "耐", to endure, bear, or withstand
* 同"氂"
(translated) Same as "氂"
* 疑同"漦"。 * 拼音cí。 * 涎也
(translated) Same as "漦"; Saliva
* 同"犛"
(translated) Same as "犛"
* 同"皌"。皌之讹
(translated) Same as "皌"; corrupted form of "皌"
* 同"盗"
(translated) Same as "盗"
* 同"缮"
(translated) Same as "缮"
* 同"蠹"
(translated) Same as "蠹"
* 同"詈"
(translated) Same as "詈"
* 同"跊"。 见《 不空羂索神变眞言经》
(translated) Same as "跊"
* 同"途"
(translated) Same as "途"
* 同"霢"
(translated) Same as "霢"
* 同"韎"
(translated) Same as "韎"
* 同"魅"字。 字出《類聚名義抄( 観智院本)》
(translated) Same as "魅"
* 同"魅"
(translated) Same as "魅"
* 同"鯬"
(translated) Same as "鯬"
* 同"𣁟"
(translated) Same as "𣁟"
* 同"𣁟"。 * 拼音lí。 * 微畫也
(translated) Same as "𣁟"; Minute drawing
* 同"𣗓"
(translated) Same as "𣗓"
* 同"𣗓"
(translated) Same as "𣗓"
* 同𣜾"
(translated) Same as "𣜾"
* 同"𣜾"
(translated) Same as "𣜾"
* 同"𥌨"。 * 拼音miè。 * ~頡
(translated) Same as "𥌨"
* 同"𨠕"。见《 康熙字典》(增订版)。 * 中国人名用字
(translated) Same as "𨠕"; Used in Chinese personal names
* 同"𪈹"
(translated) Same as "𪈹"
* 同"𪙤"
(translated) Same as "𪙤"
* 同"寐"
(translated) Same as sleep
* 同"蛛"。见《 可洪音義》。 * 拼音mèi。 * 中国人名用字
(translated) Same as spider; Pronunciation mèi; Used in Chinese personal names
* 同"孝"。 * 拼音zǐ。 * 中国人名用字
(translated) Same as 孝; Used in Chinese personal names
* 同"寐"
(translated) Same as 寐; sleep
* 同"糂(糝)"
(translated) Same as 糂 (糝)
* 同"魅"
(translated) Same as 魅
* "斄" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "斄" by analogy
* 金文隶定字, 同"理"。 字見《殷周金文集成引得》735 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5431器銘文中
(translated) Standardized Lishu form of bronze script; same as 理 (lǐ), meaning principle, manage
* 金文隶定字, 同"辣"。 字見《殷周金文集成引得》1386 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2323器銘文中
(translated) Standardized form of Jinwen; same as 辣 (spicy); Original form of Jinwen
* 疑同"赘"。 * 拼音zhuì。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "赘".; Used in Chinese personal names
* 疑同"𥿉"。 * 拼音wà。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𥿉". ; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jīn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zhū。俗"秼"。《廣碑別字》 引《魏潁川太守穆纂墓誌》
(translated) Variant form of "秼"
* 拼音lí。一种草
(translated) a kind of grass
* 拼音mèi。面貌
(translated) appearance
* 心被迷惑
(translated) bewildered
* 拼音mò。鸟名。 见台湾教育部《异体字字典》
(translated) bird name
* "潘" 的讹字。地名。《 中国大百科全书·考古卷》 第567页左中:" 许多西周铜器铭文,不仅对古文字研究, 而且对当时历史的探索有珍贵价值。有关西周重大历史事件的铭文数量很多, 记载武王伐商的有利簋,记载周公东征的有小臣单觯,方鼎,关于兴建成周有何尊, 关于分封诸侯有~司徒簋、 宜侯夨簋,概述西周前期史事的有史墙盘, 关于厉王时国人暴动的有盨,关于宣王" 中兴"的有毛公鼎、 兮甲盘,等等。"
(translated) corrupted form of "潘"; place name
* "𣚺" 的讹字。中国人名用字
(translated) corrupted form of "𣚺"; Chinese given name character
* 嘉鱼
(translated) fine fish