* 《八辅》 第41区, 第88字
(translated) Located in Section 41, character number 88 of the book "Bafu"
* 《八辅》 第41区, 第88字
(translated) Located in Section 41, character number 88 of the book "Bafu"
* 戏弄
frolic, play with; flirt with
* 拼音qiàn。美丽
beautiful; pretty, used in girl"s name
* 同""。 见《 维摩义记》
(translated) Same as "" (qǔ, to marry)
* "" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "" by analogy
* 同""
(translated) same as ""; hungry
* 同""。 * 拼音hàn。 * 健
(translated) Same as ""; strong; robust
* 拼音néi。一~ 饭
(translated) serving of meal
* "" 的类推简化字 *同""
(translated) Analogical simplified form of ""; same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 澳门财政用字,( 见财政局)
(translated) Used for finance in Macau; (refer to Financial Services Bureau)
* 拼音jī。古人名。 见《不~ 簋》
(translated) Ancient personal name
yān:* 好。 * 和静;安详的样子。 yàn:* 〔~嬱〕美女
(translated) good; harmonious and peaceful, serene appearance; beautiful woman
* 拼音jiē。[~䍦] 又作"接䍦", 一种头巾
(translated) refers to "𦌈䍦", also written as "接䍦", head covering
* "" 的讹字
(translated) Corrupted form of ""
* 字见《 开元释教録/附、 入藏目録》
(translated) The character is found in 《Kaiyuan Shijiao Lu / Appendix, Catalogue of Entering the Tripitaka》
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lán。[~䫮] 俯首的样子
(translated) bowing appearance
* 拼音tuì。苦热病
(translated) severe heat illness
yīng:* 〔~溟〕遥远,如"经途~~,万万有余。" yǐng:* 〔~涬( xìng )〕大水茫茫的样子。 yìng:* 〔~㵾〕冷
(translated) remote and distant; describing vast and boundless water; cold
* 拼音zhuó。 * 面貌短。 * 娇姿
a short shaped face, charming; beautiful; delicate
* 同""
(translated) Same as ""
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》648 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第10261 器銘文中
(translated) Clerical form of Jinwen character; found in "Yin Zhou Jinwen Jicheng Index", p. 648; original Jinwen form from inscription No. 10261 in "Yin Zhou Jinwen Jicheng"
* 雨后天晴。 * 云飘动的样子
slight, passing
* 疑同""
(translated) Doubtfully same as ""
* 同""
Semantic variant of 孌: lovely, beautiful; docile, obedient
* 同""
(translated) same as ""
* 拼音wēi。[~] 独木船
(translated) dugout canoe
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 疑同""。 * 拼音nǎi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as ""; Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音qiè。丝坏色
(translated) inferior silk color;
* 同""
(translated) Same as ""
* 粤语jīng
(translated) Cantonese pronunciation is jīng
jù:* 屋室简陋。 * 贫寒,无财备礼。 lóu:* 〔甌( ōu )~〕高地上狭小的地方
poor, impoverished
* 见""
Goulou mountain peak in Hunan
* 同""
mountain top; summit
* 屋蠡。 * 屋脊。 * 〔廲~〕见""。 * 古同""
(translated) eaves of a house; roof ridge; refer to ""; ancient form of ""
* 同""
(translated) same as 婁
* 拼音yāo、yào。中国人名用字
(translated) Pronunciation: yāo, yào; Used in Chinese personal names
* 拼音yāo。一种毒蛇
(translated) venomous snake
* 拼音lóu。乡名, 在今河南邓州
name of a village in today"s Henan Province
* 拼音lóu。羸~, 县名,在交趾。 或作
(translated) county name in Jiaozhi; or written as
* [斢㪹]搶奪
to rob; to loot; to plunder
* 火炎
(translated) flame
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 拼音yǎo。旗帜
a kind of flag, flags; streamers
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音cuì。同""。衣游缝
(translated) Same as ""; loose seam of clothes
* 见""
seek friends; also used in names; the call of a bird
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 人名。 见《古玺彙编· 姓名私玺.3687》:"吴振武: 当释为镂字。"
(translated) Personal name; May be interpreted as the character ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 疑同""。 * 拼音nuǎn 中国人名用字
(translated) Presumably same as "".; Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音yīng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同""
Acquired from 䲎: (same as 䲎 U+9BBE 鮾) to spoil, to go down, to corrupt; spoiled fish-meat
* 同""
(translated) same as 孽
* 同""
(translated) Same as 㜸
* 同""
(translated) Same as ""
* 即"鳑鲏鱼",一种身体侧扁的小鱼
(translated) Refers to "Pangpi fish", a type of small, laterally compressed fish
* 读音cũ。 * 故旧[ 伴~]老朋友。 * 陈旧
(translated) old acquaintance; old friend; old and worn
* 同""
(same as 髮 鬘) hair, fair of hair
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as 鼴; mole
* 同""
(translated) same as ""; hand fan
* 接連着,不止一次。 ~次。~年。~見不鮮。~試不爽(多次試驗都不錯)。~戰~捷
frequently, often, again and again
* 接連着,不止一次。 ~次。~年。~見不鮮。~試不爽(多次試驗都不錯)。~戰~捷
frequently, often, again and again
* 小坟。 * 疏土
small mound
* 兩層和兩層以上的房屋;亦指建築物的上層部分或有上層結構的,或指樓房的一層。 ~房。~梯。~道。~層。城~。崗~。閣~。~台。~船。辦公~。高~大廈。 * 姓
building of two or more stories
* 兩層和兩層以上的房屋;亦指建築物的上層部分或有上層結構的,或指樓房的一層。 ~房。~梯。~道。~層。城~。崗~。閣~。~台。~船。辦公~。高~大廈。 * 姓
building of two or more stories
* 〔连~〕步行连续不断的样子,如"俄而尺许小人,~~而出,至不可数。"
(translated) continuously walking
* 拼音qī。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 同""。 * 拼音yàn。 * 晚
(translated) same as ""; late
* "" 的类推简化字。 * 拼音yān 鲇鱼。古南方方言
(translated) Analogical simplified form of ""; Pinyin yān, catfish; ancient Southern dialect
* 疑同""
(translated) Suspected to be same as 嬰
* 同""
(translated) Same as ""
* 〔~冥〕晦暗不明,如"尔其山泽,则嵬嶷嶢屼,~~郁岪。" * 山名
(translated) obscure and indistinct; mountain name
* 同""
(translated) Same as ""
* 〔~陶〕古县名,在今河北省宁晋县南。 * 安;安止
(translated) [Yingtao] ancient county name, located in the south of Ningjin County in present-day Hebei province; peaceful; tranquil
* 拼音yīng。地名
(translated) Place name
* 同""
(translated) Same as ""
* 金文隶定字, 同""。 字見《殷周金文集成引得》316 頁
(translated) Clerical form of bronze script; same as ""
* 同""
(translated) Same as "", meaning mole cricket
* 同""
(translated) same as ""
* 凤凰的别称
(translated) another name for phoenix
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音zhì。"" 本字
(translated) original form of ""
* 读音nuôi 饲养
(translated) Pronounced as nuôi; to raise; to feed