* 疑同"麟"。 * 拼音lín。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "麟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"麟"。 * 拼音lín。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "麟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𪊋"。 * 拼音jǐ。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𪊋"; Used in Chinese personal names
* 放在火上煨熟。 * 同"熬"
(translated) To braise over fire; same as "熬"
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese personal names
* 人名用字: 朱同~(明朝岐王)
(translated) Used as a personal name character, as in Zhu Tong𮣱 (Qiwang of the Ming Dynasty)
* 书名用字。 见"𮑽"
(translated) Used for book titles; refer to "𮑽"
* "~麚" 见《增修诗话总龟》 后卷十九
(translated) Used in "𪊝麚"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音biāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音lù。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yōng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qìng。中国人名用字。 拼音qìng
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qìng。 * 中国人名用字。 * 记音用字。 見《道法會元· 卷之一百五十九·京四· 上清天蓬伏魔大法·三十六字秘呪》
(translated) Used in Chinese personal names; Used for phonetic notation
* 古人名用字
(translated) Used in ancient personal names
* 拼音lì。人名用字。 遂平安僖王 朱勤~(1548 年—1587年)
(translated) Used in personal names
* 人名用字。 张若~
(translated) Used in personal names; Example name: Zhang Ruo~
* 〔~䮷〕野马。 * 有騼䮷图形的军旗
(translated) Wild horse; Military flag with a "騼䮷" design
* 〔螇( xī )~〕见"螇1"
(translated) Xi-lu; see "螇1"
* 黄白色的牛。 * 苍白色的牛。 * 禽兽毛羽变色,失去光泽
(translated) Yellowish-white cow; Pale white cow; Plumage of birds and animals changes color and loses luster
* 拼音zhū。[夫~] 又作"夫诸", 传说中一种形状像貉、眼睛像人的野兽
(translated) [fū ~] also written as "夫诸", a legendary beast resembling a raccoon dog but with human eyes
* 古书上说的一种鹿类动物
(translated) a deer-like animal in ancient texts
* 拼音huán。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音ǒu。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音yǐng。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音lù。[~心] 一种柿子
(translated) a kind of persimmon
* 拼音yì。一种菜
(translated) a kind of vegetable
* 拼音yù。[~?(yù)]一种体形较大的鹿
(translated) a large deer
* 拼音yù。一种体形较大的鹿
(translated) a large-bodied deer
* 〔䓰~〕一种中药草。亦作"茵陈"
(translated) a type of Chinese medicinal herb; also known as "茵陈"
* 拼音yán。竹名
(translated) a type of bamboo
* 拼音wǎn。一种鹿
(translated) a type of deer
* 拼音pí。一种鹿, 比鹿小
(translated) a type of deer, smaller than a deer
* [~]也作"獬"。豪強貌
(translated) also written as 獬; having a powerful and overbearing appearance
* 拼音jiàn。古代楚地称筏上的住室
(translated) ancient Chu term for living quarters on rafts
lù:* 〔钜~〕古县名,在今中国河北省。亦作"巨鹿"。 * 釜名。 áo:* 古同"鏖"
(translated) ancient county name Jùlù (鉅鏕 or 巨鹿); name of a cooking pot; ancient form of 鏖
* 古同"羚"
(translated) ancient form of "羚"
* 古同"羬",细角羚羊:"兽则~羊野麋。"
(translated) ancient form of "羬"; slender-horned antelope
* 拼音lù。狢~, 古族名
(translated) ancient tribe name: Hé-𤡊
* jiān ㄐㄧㄢ 古代指力气极大的鹿
(translated) anciently refers to a deer of great strength
* 拼音yǔ。[~~]麋鹿群口相聚貌
(translated) appearance of a herd of Milu deer congregating
* 拼音piǎo。日暖貌
(translated) appearance of sun"s warmth
* 古同"捃"
(translated) archaic form of 捃
* 拼音páo。竹名
(translated) bamboo name
* 拼音lù。[穀~] 鸟名
(translated) bird name
biāo:* 藨草,茎可用来编席或织草鞋。 * 芦苇的花穗。 * 古通"穮",除草。 pāo:* 莓的一种,可食
(translated) biāo: reed-like grass whose stem can be used for weaving mats or straw sandals; flower spike of reed; anciently same as "穮", meaning to weed; pāo: a type of edible berry
* 拼音lù。船名
(translated) boat name
lì:* 折断:"~工倕之指,而天下始人有其巧矣。" * 扭转。 * 击。 shài:* 打扫。 * 洒。 * 挥摆,甩动
(translated) break; twist; strike; sweep; sprinkle; swing
* 拼音jūn。束
(translated) bundle; to tie up
* 分开计算。中原官话
(translated) calculate separately; Mandarin (Central Plains dialect)
* 拼音guī。鹿类动物
(translated) cervid
* 金文隶定字, 同"𡦵"。 人名用字
(translated) clerical script form of Jinwen character; same as "𡦵"; used in personal names
* "尘" 的讹字,从"塵"字错写
(translated) corrupted form of "尘"; miswritten form of "塵"
* "粗" 的讹字, * 从"麁"书写错讹
(translated) corrupted form of "粗"; erroneously written form of "麁"
* "薦"的讹字
(translated) corrupted form of "薦"
* "麝" 的讹字。《靈寶領教濟度金書》:" 醫聹耳符香和灰吹入耳中" * 人名用字。《 呉文正集》有《 答踈山長老茶之貺二首》
(translated) corrupted form of "麝"; used in personal names
* "𥀔" 的讹字
(translated) corrupted form of "𥀔"
* 读音nai 鹿
(translated) deer
* 拼音pú。鹿相随
(translated) deer accompany
* "鹿毛"の 意
(translated) deer hair
* 拼音sù。鹿的足迹
(translated) deer"s footprint
* 拼音kūn。鹿类动物
(translated) deer-like animal; cervid
* 拼音cā。鹿貌
(translated) deer-like appearance
* 《戒律传来记》: 倶兴十二之教分~并存焉虽复部帙区分数满八万而至拔苦与
(translated) divisions
* 拼音jiàn。门次
(translated) door order; position of door in sequence;
* 同"塵"
(translated) dust
* 拼音jué。倒病。 疑同"蹷"
(translated) fall illness; suspected to be the same as "蹷"
* 拼音qǔ。小鹿
(translated) fawn
* 拼音bì。幼鹿
(translated) fawn
* 雌性獐子
(translated) female Chinese water deer
* 母麋鹿
(translated) female elk
* 拼音bèn。雌麋
(translated) female milu deer
* 拼音biāo。鱼苗
(translated) fish fry; fish seedlings
* 《一切经音义》: 捃拾,又作~
(translated) gather and pick up; also written as ~
* 《续一切经音义》: 拾穗也又从禾作~下是汁反考声敛也切韵云取拾也从手给省
(translated) gleaning ears of grain; pick up and gather
* 山羊
(translated) goat
* 禾苗。 * 黍稷行列
(translated) grain seedlings; rows of millet
* 拼音lù。[~] 垢黑
(translated) grime-blackened
* 拼音lí。角
(translated) horn;
* 〔蕨( jué )~〕菱角,一种水生草本植物
(translated) in [蕨~] (jué méi), refers to water caltrop, an aquatic herbaceous plant
jiàn:* 水至。 * 水名。 zùn:* 水浸出的样子
(translated) jiàn: water arriving; name of a river; zùn: appearance of water oozing out
jùn:* 古同"捃",拾取:"舍吾言革思者,是犹舍获而~粟也。" pèi:* 用力极
(translated) jùn: ancient form of "捃", to pick up; pèi: very forceful; with utmost strength
* 雄性麋鹿
(translated) male milu deer
* 拼音páo。山名
(translated) mountain name
* 拼音jiào。《正字通》 天~,獸名, 形似狐,赤白色, 尾大,有君臣父子昆弟之別。 見獸必敎之,曉則鳴號高峰之上。 見贊寧物類志。《正譌》 从嘼作〈嘼〉, 或書作。又~
(translated) name of a beast resembling a fox, with reddish-white fur and a large tail; described as having social distinctions (ruler-subject, father-son, brotherhood); it is said to instruct other beasts, and to cry or howl from high peaks when they understand
* 拼音pāo。风名
(translated) name of a wind
* 拼音zhuī。一岁的鹿
(translated) one-year-old deer
* 〔~廔( lóu )〕雕饰美丽明亮的窗户
(translated) ornate and bright window
* 拼音lù。兽皮有纹貌
(translated) patterned animal skin
* 拼音piāo。见"䬌"
(translated) pinyin piāo; see "䬌"
* [~獬]豪強貌
(translated) powerful and overbearing appearance
* 拼音cū。 * 米不精。 见《广韵. 平声.模韵》。 * 同"粗"
(translated) pronounced as cū; unrefined rice; same as 粗
* 拼音lì。《四部丛刊三编子部· 太平御览·卷第三百四十七· 兵部七十八·弓》《 江表传》曰:" 高句~王遣使贡孙权角弓。"
(translated) referring to a king of Goguryeo