* 美好的样子
(translated) beautiful appearance
* 美好的样子
(translated) beautiful appearance
* 拼音qǔn。束缚
(translated) bind
* 拼音jiàn。一种鸟
(translated) bird
* 读音nug 鸟
(translated) bird
* 读音ngoạm 咬,断裂
(translated) bite; break, fracture
* 拼音lì。黑貌
(translated) black appearance
* 拼音rǔ。黑垢
(translated) black grime
* 拼音yè。血
(translated) blood
* 衣皆靑~ 頭鍍銀環多繪靑行藤雲鞋紅陽繖居中
(translated) blue
* 拼音lì。船
(translated) boat; ship
* 拼音lì。骨病。[ 赤骨]同" 赤骨歷"。赤贫, 空无所有
(translated) bone disease; extreme poverty
* 读音rách。 * 破, 破裂。 * 割, 裁,划
(translated) break; fracture; cut; scratch
* 拼音lì。[~] 明
(translated) bright
* 拼音yí。 * 广厚。 * 不恭
(translated) broad and thick; disrespectful
* 拼音jué。尻
(translated) buttocks
* 《太上灵宝朝天谢罪法忏》: 西灵圣母 贵曵璚琚 鸾台凤阁 宻从~ 舆 虹光贯斗
(translated) carriage; sedan chair; palanquin
* 《释氏稽古略》: 即于座上以指爪~面如红莲华出大光明照耀四衆而入寂灭闍
(translated) carving face with fingernails
qiān:* 山崖边洞穴。 lán:* 〔~诸〕磨玉的青石
(translated) cave on a cliff edge; bluestone for jade grinding
* 人名用字
(translated) character used for personal names
* 佛经音译用字。",呉甘反"
(translated) character used for transliteration in Buddhist scriptures
zhèn:* 〔~子〕古代在迷信活动中用以驱疫逐鬼的儿童。 zhēn:* 养马人
(translated) child performers who were used to expel plagues and evil spirits in ancient superstitious activities; horse breeder
* 拼音chǎn。 * 儿童的牙齿。 * chǎn小孩儿长牙。 吴语
(translated) children"s teeth; children"s teething, Wu dialect
* 圆铁
(translated) circular iron
* 金文隶定字, 同"炱"。 字见《殷周金文集成引得》688 頁
(translated) clerical form of Jinwen; same as 炱
* 金文隶定字, 同"裔"。 字见《殷周金文集成引得》688 頁
(translated) clerical form of bronze script character, same as "裔"
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》687頁
(translated) clerical form of bronze script; used in personal names
* 金文隶定字, 同"穀"。 字見《殷周金文集成引得》590 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12113器銘文中
(translated) clerical script form of bronze inscription, same as "穀"; original form of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"𢉩" "叟"
(translated) clerical script form of bronze inscription; same as "𢉩" "叟"
* 拼音qiè。山崖
(translated) cliff
* 崖岸
(translated) cliff; bank
* 拼音nòng。[冻~] 寒貌
(translated) cold appearance
* 读音nấu 烹,煮, 烧
(translated) cook; boil; burn
* "䊲" 的讹字。 * 拼音chàn 粗舂的米
(translated) corrupted form of "䊲" ; pinyin chàn rough-husked rice
* "曟" 的讹字
(translated) corrupted form of "曟"
* "派" 的讹字
(translated) corrupted form of "派"
* "源" 的讹字
(translated) corrupted form of "源"
* "谚" 的讹字,从"諺"书写错讹
(translated) corrupted form of "谚"; written in error for "諺"
* "豕" 的讹字。字见《 殷周金文集成引得》687頁
(translated) corrupted form of "豕"
* "農" 的讹字
(translated) corrupted form of "農"
* "𠨭" 的讹字 * 同"月"
(translated) corrupted form of "𠨭"; same as "月"
* "𥌅" 的讹字
(translated) corrupted form of "𥌅"
* "𥎦"的讹字
(translated) corrupted form of "𥎦"
* 拼音qiān。曲头凿
(translated) curved chisel
* 割
(translated) cut
* 读音ngòn,美味
(translated) delicious; tasty
* 同"濃"
(translated) dense; thick; strong; concentrated
* 拼音lì。牙病
(translated) dental disease
* 《佛祖统纪》: 慧鸠摩乃以爪破~面门如红莲初绽放大光明而入灭度衆取舍
(translated) describes the face being broken open, resembling a blooming red lotus emitting great light
* 厓岸高出貌
(translated) describing the appearance of a high and protruding cliff bank
* 读音nhờn 看不起,瞧不起
(translated) despise; scorn; look down upon
* 《妙法莲华经释文》: 慈恩云毁也覆也~丑格反慈恩云裂也分也涂度都反慈恩云鞔
(translated) destroy; cover; split; divide; smear; measure; all; stretch
* 〈方〉我。客话
(translated) dialect: I (Hakka)
* 〈方〉食物变质,有酸臭味。晋语
(translated) dialect: spoiled and rancid; Jin dialect
* 〈方〉冷凍,凍得透骨。闽语。 * 〈方〉使冷卻。闽语。 * 〈方〉牙齒受凍的感覺。字又作"凝"。闽语
(translated) dialect: to freeze; frozen to the bone; to cool down; teeth feeling frozen. also written as "凝". Min dialect
* 困;困苦
(translated) difficulty; hardship
* 同"掘"
(translated) dig
* 厌恶
(translated) disgust
* 拼音lì。乱
(translated) disorder; chaos
* 拼音páng。(声音) 杂乱
(translated) disorderly; chaotic; mixed-up
* 读音sẳn[~]可支配的, 可利用的,已经具备
(translated) disposable; usable; already available
* 分
(translated) divide
* 拼音yí。饮
(translated) drink
* 溺之慘種種入聆豈意敬夫之家亦罹此~ 耶悼怛不可言昏暮拭眵筆
(translated) drown to death
* 拼音nóng。耳鸣
(translated) ear ringing
* 拼音lì。[~] 食相箸
(translated) eating chopsticks
* 读音nồng 热情
(translated) enthusiastic; warm
* 氈類毛織品
(translated) felt-like woolen fabric
* 《根本说一切有部毘奈耶破僧事》: 椰子诸菓实中盛~媚药酒奉独角仙彼既飮已便报假仙共行非
(translated) filling; containing; holding
* 拼音lí。细微的画纹
(translated) fine lines of drawing
* 《禅宗决疑集》: 穷无深趣向壮年~强作事不让庸人勇猛功夫究竟难爲道伴实
(translated) forced enthusiasm; feigned interest; pretended interest
* 拼音àn。额头
(translated) forehead
* 拼音chán。[蠦~] 壁虎
(translated) gecko
* 拼音yuān。 * [~~]同" 嬛嬛",柔美。 * 美女
(translated) gentle and beautiful; beauty
* 拼音lì。鬼名。 疑同"禲"
(translated) ghost name; suspected to be the same as "禲"
* 拼音xià。人名
(translated) given name
* 山羊
(translated) goat
* 读音dê。 * 山羊; 老山羊
(translated) goat; old goat
* 读音ngoan, 良好的,好的
(translated) good; fine
yān:* 好。 * 和静;安详的样子。 yàn:* 〔~嬱〕美女
(translated) good; harmonious and peaceful, serene appearance; beautiful woman
* 厚祭
(translated) grand sacrifice; solemn sacrifice
* 拼音jì。小草
(translated) grass
* 拼音diān。 * 坟。 * 同"颠"
(translated) grave; same as "颠"
* 拼音jué。磨
(translated) grind
* 拼音àn。长大
(translated) grow up
* 拼音rǒng。 * 戟一类的兵器。 * 疑同"㦺"
(translated) halberd-like weapon; suspected to be same as "㦺"
* 毛发多。 * 〔~鬤〕头发散乱。 * 头发长
(translated) having abundant hair; [nóngrǎng] disheveled hair; long hair
* 读音ạch。 重的,缓慢吃力的
(translated) heavy; slow and strenuous
* 拼音è。[䯋~] 骨高的样子
(translated) high-boned appearance
* 拼音jú。持
(translated) hold
* 拼音chǎn。马名。 可参考"𩣹"
(translated) horse name; same as "𩣹"
* 拼音è。 * 饥饿。 * 同"呃"。嗝声。 * 已吃饱了还勉强吃。 西南官话、赣语
(translated) hunger; same as "呃", belch; to eat even when full, used in Southwest Mandarin and Gan dialects
* 《折疑论》: 良工铸物必以鑪~钳鎚作诸器皿皆从方寸之间而发生此喩法
(translated) in casting objects, it must use furnace, ladle, tongs and hammer to make various utensils
* 〔霖( lín )~〕雨下得不停的样子
(translated) incessant rain
* 〔厏( zhǎ )~〕不相合。见"厏"
(translated) incompatible
zhǎ:* 〔厏厊〕不相合。 zhǎi:* 狭窄
(translated) incompatible; narrow
* 拼音lí。引
(translated) indicate
* 〔纷~〕不善
(translated) inept
* 日光强烈
(translated) intense sunlight
* 同"檿"
(translated) is the same as "檿"
* 读音nhài 茉莉
(translated) jasmine
* 读音dẻm 开玩笑
(translated) joke; tease; kid