* 同"趼"
(translated) Same as "趼"
* 同"趼"
(translated) Same as "趼"
* 疑同"𧰻"。 * 拼音lìng
(translated) Suspected to be same as "𧰻"
* 见"镭"
radium
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音cén。[~~]雨声
(translated) Sound of rain (reduplicated form)
* 拼音sī。小雨
(translated) light rain
* 读音상 人名用字。徐~ 輔
(translated) Pronunciation: 상; Used in personal names; Example name: Xu 𭀕 Fu
* 粤语hàa
(translated) Cantonese pronunciation: hàa
* 拼音líng。犬走逐貌
(translated) The appearance of a dog running and chasing
* 同"䬠"。中国人名用字
(translated) Same as "䬠"; Used in Chinese personal names
* 拼音lù。暴雨
(translated) torrential rain
* 拼音sà。雨下
(translated) rain falls
* 同"𩄓"
(translated) Same as "𩄓"
* 〔~魚〕下頜有一條大須,口大吻突,肉潔白如雪,生活在寒冷的深海中。肝臟含大量維生素,是制魚肝油的重要原料。通稱"大頭魚"
codfish
* 读音nhẩy
(translated) Pronunciation is nhẩy
* 同"弥"。佛教呪语用字
(translated) Same as "弥"; Used in Buddhist mantras
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
wù:* 雾气。气温下降时,空气中所含的水蒸气凝结而浮在接近地面的空气中,常使人视野模糊不清。 * 比喻轻细。 * 比喻浓密。 * 比喻消散。漢司馬相如 * 像雾的许多小水滴。如。 喷雾器。 méng:* 通"雺(霿)"。天色阴暗;昏蒙
fog, mist, vapor, fine spray
* 同"雪"
(same as 雪) snow, to clean; to wash or wipe away
* 〔靊~〕古同"丰隆",雷神,如"~~布令,霎时电掣与雷轰。"
(translated) anciently equivalent to "丰隆" (Fenglong), thunder god
* 同"霰"
(translated) same as 霰; graupel
* 拼音mí。矛一类的兵器
(translated) spear-like weapon
* 同"𦉢"
(translated) Same as "𦉢"
* 疑同"霭"。 * 拼音ǎi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected same as "霭"; Used in Chinese personal names
* 拼音shǎn。雨貌
(translated) rainy look
* 俳号に 用いられた日本の 国字。玄は"げんじゅ"と 読む。 * 音読み: 慣用音:ジュ
(translated) Japanese *kokuji* used as a *haigo* (haiku pen name); Indicates that 玄 (gen) is read as *genju*; On"yomi (Sino-Japanese reading): *ju* (conventional sound)
* 拼音bāo。杵颈
the neck of a pestle; the neck part of a baton used to pound clothes in washing
* 锁中的簧片
bolt of a Chinese lock
* 《密呪圆因往生集》: 马厮鸣打耶马厮~啰马
(translated) Appears in the phrase "马厮鸣打耶马厮~啰马"
* 见"弥"
overflow
* 同"䌳"
a kind of unrefined or unpolished silken textiles; silken goods; silken fabrics, to sew; to patch clothes (of sword)
* "霮~" 拼音dàn duì。 * (浓云) 密集的样子,如" 骤书云~~。" * 露重的样子, 如"霄露~~。"
gathering clouds
* 同"𩂶"
(translated) Variant of "𩂶"
* 粤语zǎn
(translated) Cantonese pronunciation is zǎn
* 拼音yǐn。[~~]云貌
cloudy
* 拼音sè。小雪粒
(translated) small snow pellet
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 〔魍魎〕见"魍"。 * 精不明。宋曾慥
a kind of monster
* 同"蚔"。 * 拼音qí
(translated) same as "蚔"
* 同"霾"
(translated) same as haze
* 读音raez( 雷)鸣
(translated) Pronounced as "raez", meaning the sound of thunder
* 〔㺢㹢狓〕兽名。哺乳动物,体比长颈鹿小,头部有两只短小的角,臀部和四肢有黑白相间的横纹。栖息于非洲原始密林中,以树叶为食
a kind of animal; body is smaller than a giraffe; two short horns on the head; back and legs with black and white stripes spaced in-between
* 人名用字。 安~
(translated) Used in personal names; as in 安~
* 霍乱
quickly, suddenly; surname
* 拼音gé。中国人名用字
(translated) Pinyin: gé; Chinese personal name character
* 罩鱼的器具
(translated) fish trap
* 喃字
girdle; zone
* 同"𩅜"
(translated) same as “𩅜”
* 拼音huò。用黍制的干粮
(translated) Dry food made of millet
* 同"羚"
(translated) Same as "羚"
* 同"鸰"
(translated) Same as 鸰
* 拼音hūn
(translated) Pronunciation is hūn
* 同"亏"
(translated) Same as "亏"
* 同"䨥"
(translated) Same as "䨥"
* 同"𤫊"
(translated) Same as "𤫊"
* 同"𩇆"
(translated) Same as "𩇆"
* 同"溜"
(translated) Same as "溜"
* 同"坛"
an earthenware jar, a jug
* 胡羊
(translated) sheep
* 拼音líng。 * 船行。 * 同"舲"
(translated) ship travel; same as 舲
* 同"霤"。 * 拼音liù。 * 屋檐的流水
(translated) Same as 霤; Water flowing from the eaves
* 拼音yì 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 金文隶定字, 同"涕"。 字見《殷周金文集成引得》988 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9734器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character, same as 涕, meaning tears; nasal mucus
* 拼音yù。[~?(yù)]一种体形较大的鹿
(translated) a large deer
* 拼音mí。佛教咒语用字
(translated) Pinyin mí; used in Buddhist mantras
* 拼音shuāng。帛如初生桑叶之色
silk fabrics with the color of new leaves
* 拼音diàn。 * 寒冷。 * 早霜
(translated) cold; early frost
* 俗"𧅘"
(translated) Non-classical form of "𧅘"
* 拼音rú。火色
color of the fire, color fading, (interchangeable 渝) to change mind, another name of Chongqing
* 读音rào 雨下得很大
(translated) Heavy rain
* 〔霹~〕見"霹"
thunderclap, crashing thunder
* 同"𠠢"
(translated) Same as "𠠢"
* 仅用于音节转写
Only used for phonetic transcription
* 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* 拼音nǐ。箱
(translated) box; chest
* 雲氣。 ~~(雲霧密集的樣子)。雲~。煙~。暮~
cloudy sky, haze; calm, peaceful
* 拼音hù。同"鳸"
Semantic variant of 顧: look back; look at; look after
* 同"𪄮"
(translated) Same as "𪄮"
* 同"灵"。 * 拼音líng。 * 聪明
(same as 憐 怜) to pity; to have compassion on; to sympathize
* 同"𤃩"
(translated) Same as “𤃩”
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音yǎn。云色黑暗
(translated) dark cloud color
* 拼音xī。义未详。 疑为"豀" 讹字
(translated) Meaning unknown; suspected to be corrupted form of "豀"
* 《新撰字鏡》:" 市伊反。面也。 扵止加比利。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) face
* 拼音lián。久雨
(translated) prolonged rain
* 同"霤"
(translated) Same as "drip from eaves"
* 同"魉"
(translated) Same as "魉"
* 白:"吾乃今目睹西王母~然白首。" * 白而不纯:"~头内其稚妇。"
Acquired from 㿥: shine; clear and pure white feather (same as 㿥) white, white but not pure
* 读音byaj。 雷
(translated) thunder; pronounced byaj
* 拼音líng。空
(translated) empty
* ầm,发出巨响; 吵闹,喧闹
(translated) emit a loud sound; noisy, bustling
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 把堆在一起的东西铲起来掀到一边去。 ~土。~煤机
to beckon; to urge
* 同"㹊"
(translated) same as 㹊
* 古同"骥":"右骖赤~而左白仪。"
Semantic variant of 驥: thoroughbred horse; refined
* 同"漙"
(translated) Same as "漙"
* fēng ㄈㄥ 日本地名用字
(translated) Character used for Japanese place names
* 同"覈"
(translated) Same as "覈"
* 同"醽"
Semantic variant of 醽: kind of wine
* 同"霮"
(translated) Same as "霮"