* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used for Chinese given names
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used for Chinese given names
* 见""
hoe; mattock
* 同""
(translated) Same as ""
* 古同""
(translated) archaic form of 磁
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 读音ぼん 义未详
(translated) Pronunciation: *bon*; meaning unclarified
hù:* 味道過分濃烈。 * 大喝大飲;大喝大飲的聲音。 yo:* 語氣助詞。元關漢卿
Acquired from 䤕: vinegar, smell of vinegar, bitter wine (same as 䤕)
* 〔~咕〕象聲詞,形容小聲說話,如"兩人~~了半天,不知在說什麼"(""讀輕聲)。 * 象聲詞。 小鳥~~叫
sigh in disapproval; take small
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as 絕
* 同""。 * 拼音wǔ
(translated) Same as 武
* 一种鸟,即"鱼鵁"
(translated) A type of bird, namely "Yujiao" (cormorant)
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as crow
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as scrofula
* 拼音xí。头不正
a wry neck
* 古女子人名用字。 * 女子性情宽顺
(translated) Used in ancient Chinese women"s names; Describing a woman"s kind and gentle disposition
* 古女子人名用字。 * 女子性情宽顺
(translated) Used in ancient women"s names; Describing a woman as gentle and compliant
* 同""
(translated) same as ""
* 黑色。 ~黑
black
* 同""
(translated) same as ""
* 郭外天睛晴十里莎。 更須~轡向東坡。 樓㙜誰得兼林
(translated) cavities
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音zhé。豆
beans
* 〈方〉粘稠。西南官话
(translated) Viscous; sticky; gluey (dialectal, Southwestern Mandarin)
* 拼音ǎo。[~] 面曲
(translated) curved dough
* 拼音chù。足
(translated) foot
āo:* 〔~轧〕奇貌。 * 车相戞声。 ào:* 有机车
(translated) āo: describing a strange appearance (in lúnzhá); sound of vehicles clashing; ào: locomotive
* 拼音zī
(translated) Pronounced as zī
* 同""。 * 拼音lì。 * [~崌] 山名,在江西省景德镇
(translated) Same as ""; pinyin lì; [~崌] mountain name, located in Jingdezhen, Jiangxi Province
* "" 的讹字
(translated) corrupted form of 礫;
* 疑同""。 * 拼音shuài。 * 中国人名用字
(translated) Doubtfully same as 蟀; Used in Chinese personal names
* 拼音xiū。香气
(translated) fragrance
* 拼音yǒu。 * 鳅类鱼。 * 一种口大体扁的鱼, 即杜父鱼
a fish; common carp
* 拼音zī。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同""
(translated) same as "glance"
* 拼音yǎo。车辕两旁拉车的马
(translated) Horses on both sides of the shaft that pull a cart
* 拼音jī。 * 同""。 * 地名用字。 清·齊召南《 水道提綱·卷一· 海》:"又東北有地懸入海中, 曰㟂~島。"
(translated) Same as ""; Character used in place names
* 见""
shine, glitter, sparkle
zhěn:* 同""。 xián:* 同""
(translated) same as ""; same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音cí。 也作"兹基", 锄
(translated) hoe
* 同""
(translated) Same as ""
* 靴或袜子的筒儿。 高~儿靴子。高~儿袜子
the leg of a boot
* 同""
(translated) Same as ""
* 古同""
connect, join; associate, ally
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。 * 拼音zǎo。 * 义未详
(translated) Same as ""; Meaning unclear
lì:* 落葉喬木,葉子長橢圓形,結球形堅果,葉可喂蠶;木材堅硬,可制傢俱,供建築用,樹皮可鞣皮或做染料。亦稱"麻櫟"、"";通稱"柞樹"。 yuè:* 〔~陽〕地名,在中國陝西省
chestnut-leaved oak; oak
* 拼音qì。目睛中枯
(translated) withered condition in the pupil of the eye
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese personal names
* 同""
sunken eyes, a hollow
* 糍粑。后作""
(translated) Ciba; glutinous rice cake
* "" 的讹字,[~鼠], 即"鼷鼠": 一种小老鼠
(translated) corrupted form of "", used in "[~鼠]", i.e., "𭀹鼠", meaning "small mouse"
* 拼音jī。《可洪音義》:"~ 嫌,正作""。"
(translated) correct form of 譏; used in the expression "~ 嫌"
* 同""
(translated) Same as "rein"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""。 * 拼音qì。 * 弯曲的干肉。 * 干燥的干
(translated) Same as ""; bent dried meat; dried provisions
* 古同"":"雾湿~情月,花香驿路尘。"
a frontier pass or gate to shut or close; a custom-house; suburbs of a city
* 同""。家禽,品種很多,翅膀短,不能高飛;雄性能報曉,雌性能生蛋。 公~。母~。~雛
chickens; domestic fowl
* 同""
(same as 畿) the royal domains set apart in ancient times for the emperor
* 事物發生的樞紐。 生~。危~。轉( zhuǎn )~。契~。 * 對事情成敗有重要關係的中心環節,有保密性質的事件。 軍~。~密。 * 合宜的時候。 ~會。~遇。時~。 * 由許多零作組成可以做功或有特殊作用的裝置和設備。 ~器。~動。~關。 * 有生命的生物體器官的作用。 ~能。有~體。 * 靈活,能迅速適應事物變化的。 ~智。~敏。~巧。~變。 * 指"飛機" 客~。~場。~組
machine; moment, chance
* 拼音qī 音欺。[~(guì)] 古代一种竹器,即小畚箕( 一说筲箕)
(translated) an ancient bamboo utensil, specifically a small *bènji* (畚箕), also described as a *shāojī* (筲箕)
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as 幾
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音mǒ。[~曪] 太阳无光
(translated) sunlightless
* 拼音qí。小食
(translated) snacks
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音jī。[菹~] 一种草
(translated) a type of grass
* 同""
(translated) same as "" which means to bite; to gnaw
* 拼音tuǎn。见""
(translated) Pinyin: tuǎn. Refer to ""
* 同""。 见《 根本说一切有部毘奈耶杂事》
(translated) same as 联;
* 吃东西后用酒漱口。 * 古同"",少饮
(translated) rinse mouth with wine after eating; anciently same as "", meaning to drink sparingly
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音bó。荦, 杂色。疑同""
(translated) Variegated colors; Possibly same as ""
* 古代称靠近国都的地方。 ~辅。~辇。京~。 * 门限,门槛
imperial domain; area near capital
* 同""。中国人名用字
(translated) same as ""; Used in Chinese personal names
* "" 的类推简化字
(translated) Analogous simplified form of ""
* 拼音xù。绛
(translated) crimson
* 拼音yǒu。[~(liǔ)] 又作"~浏", 风声。◇《吴都赋》:"~ 浏飕飗。"
sound of the wind
* 粤语géi
(translated) Cantonese pronunciation: géi
* 疑同""。参考""的释义
(translated) Suspected to be the same as ""; refer to the definition of ""
* 小石,碎石。 ~石。砂~。瓦~。~漠(地表幾乎全為礫石所覆蓋,沒有土壤,植物稀少的地區)
gravel, pebbles, potsherds
yào:* 藥物;藥材。 * 療治。 * 用藥毒殺。如:藥老鼠。元關漢卿 * 指仙丹。 * 指某些有化學作用的物質。如:火藥;炸藥;焊藥。宋沈括 * 花名。芍藥的簡稱。南朝齊謝眺 * 用同"籞(篽)"。庭園中以竹籬等圍起來的地方。 * 姓。 shuò:* 〔灼藥〕熱貌。 lüè:* 〔勺藥〕也作"芍藥"。五味和調
drugs, pharmaceuticals, medicine
* 同""
Semantic variant of 饑: starve, be hungry; famine
* 拼音yuè
(translated)
* 同""
Semantic variant of 孌: lovely, beautiful; docile, obedient
* 拼音qī。扱取
(translated) extract; take
* 拼音tà。同""
(translated) same as ""
* 突出江邊的岩石或小石山。 燕子~。採石~。 * 水沖激岩石
jetty; submerged rock; eddy
jī:* 迷信鬼神,向鬼神求福:"楚人鬼而越人~。" jì:* 洗头后饮酒:"饮酒者,~者。" * 洗头后所饮的酒:"进~进羞。"
pray for good fortune
* 拼音lì。杂糅食
(translated) mixed food
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 疑同""。 * 拼音zhuàn。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as ""; Used in Chinese personal names
* 拼音jī。竹名
(translated) Name of bamboo
* 未經練治的麻縷。 * 未績的麻。 * 生絲
unspun/raw hemp/silk
* "" 的类推简化字。 * 拼音tuān。 * 哄骗。 中原官话。~他上钩| 你这个人多会~。 * 讨好、 巴结。西南官话
(translated) analogically simplified form of ""; to deceive (Central Plains Mandarin); to flatter, to fawn on (Southwest Mandarin)