* 拼音yì。叹词
(Cant.) onomatopoetic, the sound of panting
* 拼音yì。叹词
(Cant.) onomatopoetic, the sound of panting
* 同"笳"
(same as 笳) whistle made of reed without holes for fingering
* "鰕" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "鰕"
* "䪗" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "䪗"
* 粤语hàa
(translated) Cantonese pronunciation: hàa
* 粤语hàa
(translated) Cantonese pronunciation: hàa
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 拼音xiá。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音jiā
(translated) Pinyin is jiā; No definition provided in the text
* 读音kanuchi。 义未详
(translated) Pronunciation is kanuchi; Meaning is unknown
jiǎ:* 至;到。 * 来。 * 姓。 xiá:* 古同"遐",远
(translated) Reach; come; family name; ancient form of "遐", distant
* 同"㼱"
(translated) Same as "㼱"
* 同"䪗"
(translated) Same as "䪗"
* 同"䶎"
(translated) Same as "䶎"
* 同"叚"
(translated) Same as "叚"
* 同"哈",稍微弯腰,以示礼貌
(translated) Same as "哈", slightly bow to show politeness
* 同"暇"。中国人名用字
(translated) Same as "暇"; Used in Chinese personal names
* 同"段"
(translated) Same as "段"
* 同"虾"
(translated) Same as "虾" (shrimp)
* 同"袈"
(translated) Same as "袈"
* 同"袈"
(translated) Same as "袈"
* 同"詉"。 * 拼音xiā
(translated) Same as "詉"
* 同"鼎"。疑为日式汉字, 汉字未见。见2245 贴
(translated) Same as "鼎"; Suspected to be Japanese Kanji; Not found as a Chinese character
* 同"𨺣"
(translated) Same as "𨺣"
* 同"𩹨"
(translated) Same as "𩹨"
* 同"髂"
(translated) Same as 髂
* 同"魃"。 * 拼音jiǎ。 * 传说中的一种能带来干旱的魔鬼。 像人,长二三尺, 光着身子,眼睛长在头上, 行走如风,一出现则预示有发生旱灾
(translated) Same as 魃; A legendary demon believed to cause drought. It is described as being human-like, about two to three chi in height, naked, with eyes on its head, moving swiftly, and its appearance is a sign of drought
* 见《 康熙字典》增订版
(translated) See the revised and enlarged edition of Kangxi Dictionary
* 读音diengz。 糖。~。 心中甜似糖。(原字"殳"应为" 叚右")
(translated) Sugar; Feeling sweet like sugar in the heart
* 拼音jiǎ。姓
(translated) Surname
* 拼音jiá。姓
(translated) Surname
* 疑同"葭"。 * 拼音jiā。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "葭"; Used in Chinese given names
* 拼音jiǎ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音xiá。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音xiá。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音xiá。人名用字
(translated) Used in personal names
* 〔~罴( pí )〕熊的一种
(translated) a kind of bear
* 古"波"的本字
(translated) ancient form of "波"
* 古同"鞋"
(translated) ancient form of "鞋"
* 粤音hā。 * 恃强凌弱
(translated) bully the weak
* "𣪏"的讹字
(translated) corrupted form of "𣪏"
* 好
(translated) good
* 肠病
(translated) intestinal disease
* 拼音wèi。"罻" 本字
(translated) original form of "罻"
* 拼音qiā。一种树
(translated) pinyin qiā; a kind of tree
* 力大的牛
(translated) powerful ox
* 《三宝感应要略録》: 各一躯状若僧貌~披而坐时人瞻礼异光焕发至麟徳元年寺僧
(translated) refers to statues with monk-like appearance, draped and seated, which were revered and worshipped by people at that time for radiating extraordinary light, even by temple monks during the Linde era
* 拼音xiá。见"㦄"
(translated) same as "㦄"
* 同"䫗"
(translated) same as "䫗"
* 同"假"
(translated) same as "假"
* 同"葭"
(translated) same as "葭"
* 同"袈"
(translated) same as "袈"
* 同"隶"
(translated) same as "隶"
* 同"霞",彩霞
(translated) same as "霞", rosy clouds; sunset glow; afterglow
* 同"波"
(translated) same as 波; wave
* 同"瘕"
(translated) same as 瘕
* 同"皮"
(translated) same as 皮
* 读音nhả ( 说话方式)半开玩笑
(translated) semi-joking
* 拼音jià。[腰~] 腰身
(translated) waist; specifically in "腰~"
* 公鹿
Acquired from 䴥: (same as 䴥) a stag
* 同"㼱"
Semantic variant of 㼱: to manage or regulate the leather material, soft, hunting clothes (leather trousers)
* 古同"豭",公猪:"进承其颐,视如豚~。" * 古书上说的一种猴类动物
Semantic variant of 豭: boar, male pig
* 远。 ~方。~心。~观。~迩(远近)。~举(进行;远扬)。~想。 * 长久。 ~龄
afar, distant; old, advanced in
jiǎ:* 妇女肚子里结块的病。 * 腹中生长寄生虫。 xiá:* 古同"瑕",污;缺点:"敢辞亲耻污,唯恐长疵~。" xiā:* 喉病
asthma; disese of the bowels
* 拼音xiá。 * 足所履。 * 脚下
at the feet; to learn; now, shoes, (dialect) to take a stride, to sit astride on; to straddle; to ride, to stride over (a ditch, etc.)
* 毛色赤白相杂的马
bay
* 公猪
boar, male pig
* 初生的芦苇。 ~芦。~莩(❶芦苇中的薄膜;❷喻关系疏远的亲戚,如"~~之亲")。 * 古同"笳",一种乐器
bulrush, reed; flute, whistle
jiǎ:* 借。后作"假"。 xiá:* 通"瑕"。 * 通"遐"。 * 姓
false
jiǎ:* 不真实的,不是本来的,与"真"相对。 ~山。~话。~冒。~释。~死。虚~。真~。弄虚作~。 * 借用,利用。 ~借。~货。~道(借路)。~手(利用他人为自己办事)。~公济私。不~思索(用不着想)。 * 〔~名〕日本文所用的字母,多借用汉字的偏旁。楷书称"片~~",草书称"平~~"。 * 据理推断,有待验证的。 ~设。~使。~令。~如。~若。 jià:* 照规定或经请求批准暂时离开工作或学习场所。 ~日。~条。病~
falsehood, deception; vacation
* 福。 祝~(祝寿)
felicity, prosperity; large and strong
* 玉上面的斑点,喻缺点或过失。 ~玷。~垢。~疵。 * 空隙。 ~隙。~衅(漏洞,可乘之隙;亦喻过错)。 * 古同"霞"
flaw in gem; fault, defect
* 空闲,没有事的时候。 得~。闲~。无~。应接不~。目不~接
leisure, relaxation, spare time
jiǎ:* 古书上说的一种树,柚子一类,果实大如盂,皮很厚,可以吃。 jiā:* 古代系犬的器具。 * 古同"枷",旧时套在脖子上的刑具
pompelmous; canque (breech, rump, buttock)
* 火气盛
raging fire; to forge, work
* 拼音xiá。见𩔶
reckless; unrestrained; without limit (said of speech; words, etc.), hard to tell
* 日出或日落时天空云层因受日光斜射而呈现的光彩。 朝( zhāo )~。晚~。彩~。云~。~帔。~光
rosy clouds
* 鞋
shoes
xiā:* 節肢動物,身上有殼,腹部有很多環節。生活在水裏,種類很多。 ~皮。~米。~子(蝦卵)。~兵蟹將(神兵中龍王的兵將,喻不中用的兵將)。 hā:* [~蟆]也作"蛤蟆"
shrimp, prawn
xià:* 飲。 xiá:* [~]见"𣣡"
to drink; to swallow, disease of the throat; disease of the larynx
* 〔铔( yà )~〕见"铔1"
to forge, work
* 慢慢地看
to gaze slowly; white appearance of the eyes
xiá:* 咽,吞咽。 * 象聲詞。 y:* 助詞
to swallow; to gulp, an auxiliary; usually at the end of a sentence to beg or request for something
* 荷叶
water lily"s leaf