* 同"升"
promote, rise, ascend
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 同"升"
promote, rise, ascend
* 同"埅"
(translated) Same as "埅"
* 田间的土埂子
(translated) field bund
* "駤" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "駤"
* 同"割"。 见《 一字佛顶轮王经》
(translated) Same as "cut"
* 同"坜"
(translated) Same as "坜"
* 读音dò, 推测,探测, 揣测;标记( 动词)
(translated) To speculate; to probe; to conjecture; to mark
* 同"坈"。 * 《八辅》 第20区, 第4字
(translated) Same as "坈"; 《Bafu》 Section 20, the 4th character
* 同"陛"。 * 拼音bì
below; under; low, (same as 陛) the steps to the throne, to ascend steps
* 同"恶"
(translated) Same as "恶"
* 在一定疆界内的地方。 ~外。异~。区~。地~。领~。疆~。 * 泛指某种范围。 音~
district, region, boundary; land
chù:* 水气从地里蒸发出来。 * 古同"俶",开始。 tòu:* 古同"透",穿通
(translated) Water vapor rising from the ground; ancient form of 俶, meaning "to start"; ancient form of 透, meaning "to penetrate"
sào:* 治河时用来护堤堵口的器材,用树枝、秫秸、石头等捆扎而成。 * 用秫秸修成的堤坝或护堤。 sǎo:* 同"扫",打扫
broom; to sweep, clear away
* 〔洛河〕地名,在中国山东省
(translated) [Luò Hé] place name, located in Shandong province, China
* 同"域"
(translated) Same as 域
* 读音rấp 堵住,堵塞
(translated) block; obstruct; stop up
* 同"婿"
(translated) same as "婿"
* 涂抹(墙壁):"圬人以时~馆宫室。"
plaster
* 佛教特有的高耸的建筑物,尖顶,多层,常有七级、九级、十三级等,形状有圆形的、多角形的,一般用以藏舍利、经卷等。 宝~。佛~。 * 像塔形的建筑物或器物。 水~。灯~。纪念~。金字~。~楼。 * 姓
tower, spire, tall building
* 同"坏"
Semantic variant of 壞: bad, spoil(ed), ruin, destroy
* 粤语lǎm。 * 倒下
(translated) Cantonese pronunciation: lam; Fall down
* 同"奞"。 * 拼音xùn
(same as 奎) the stride made by a man, name of a star, a kind of tree
* 〔~嶒( céng )〕形容山峰高峻重叠。 西岳~~竦处尊,诸峰罗列似儿孙
hilly, steep, rugged
* 拼音zuò。山名
(translated) mountain name
* 〔~亭〕古地名,在今中国江苏省丹阳市。。 * 姓
(translated) Used in the ancient place name 庱亭 (Chěng Tíng), an ancient place name located in present-day Danyang City, Jiangsu Province, China; surname
* 同"廧"
(translated) same as 廧
* 拿着,握住。 ~笔。~枪。~牢(把稳)。 * 遵守不变。 坚~。~久。~操(保持节操)。~之以恒。 * 主张,掌管。 主~。~平。~国。~重。~之有故(立论有根据)。 * 对待,处理。 ~身(对待自己)。~盈。~胜。 * 扶助。 支~。撑~
sustain, support; hold, grasp
* 不顺利,失败。 ~折。~败。~伤。~失。 * 按下,使音调降低。 抑扬顿~。 * 摧折。 * 书法用笔的一种
push down; chop down; grind
* 读音chắng 义未详
(translated) Meaning unknown; pronounced chǎng
* 〔~枑( hù )〕行马,古代官府门前阻拦人马通行的木架子,如"设~~再重。" * 牢笼
fence
* 读音nhài 茉莉
(translated) jasmine
* 拼音shuān。连㭓木
(translated) related to 㭓 wood
* 同"楚"
(translated) Same as "楚"
* 同"特"
(translated) same as "特"
* 不平常的,超出一般的。 ~殊。~色。~产。~权。~性。~征。~需。~技。~务。~区。~价。~例。~效。 * 单,单一。 ~为( wèi )。~设。~地。~惠。~辑。~使。~赦。~约。 * 只,但。 不~如此。"相如度秦王~以诈佯为予赵城,实不可得"。 * 三岁的兽,一说四岁的兽:"不狩不猎,胡瞻尔庭有悬~兮!" * 公牛,亦用以借指公马和雄性的牲畜。 * 配偶,匹配:"不因旧姻,求尔新~"
special, unique, distinguished
* 拼音què。疮病
ulcer; sore; boil
* 一种薄而软的丝织品。 ~子。纺~。~缎。 * 束缚,缠绕。 ~缪(a。缠绕捆缚,如"迨天之未阴雨,彻波桑土,~~牖户",意思是没下雨之前,就要把门窗捆绑牢固,后遂用"未雨绸缪"喻事前做好准备工作;b。缠绵,如"情意~~")。 * 古同"稠",致密
silk cloth, satin damask
* 接济;救济。 ~济。~急扶困
give for charity
* 拼音qì。直行
to go straight forward; (Cant.) to raise up
* 同"趆"
(translated) same as "趆"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𬻏"
(translated) Same as "𬻏"
* 走貌
(translated) gait
* 拼音è。跛
lame; crippled
* 同"周"
week; turn, cycle; anniversary
* 大土山。 山~。丘~。~谷迁变(简作"陵谷")。 * 高大的坟墓。 ~园。~墓。~寝。 * 古同"凌",侵犯,欺侮
hill, mound; mausoleum
* 同"刲"
(translated) Same as "刲"; to cut; to carve
* 古同"勠",合力
(translated) Same as "勠" in ancient times, meaning joint force
* 同"厥"
(translated) Same as "厥"
* 同"弃"
(translated) Same as "弃"
* 拼音wā。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第55字
(translated) Pinyin wā; Used in Chinese personal names
* 拼音liù。 * 菜畦。 。 * 耕地起土
a vegetable-plot, to plough; to till lands, among dikes and fields
* 拼音wǔ。人名用字, 封丘康懿王朱有煴庶第二子:镇国将军朱子~
(translated) Used in personal names; for given names, such as Zhu Zi-𪣥
* 拼音píng。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第21区, 第33字
(translated) pinyin *píng*; used in Chinese personal names
* 读音liàng。 * 地名用字。 海南省有"贝~ 村"。 * 《八辅》 第22区, 第6字
(translated) Pronounced as liàng; used in place names, e.g., in "Bei-𫮌 Village" in Hainan Province; entry in 《Ba Fu》 dictionary, section 22, character number 6
* 與其噎而生之痛苦無寧饑而死之安~ 纔一提說
(translated) to just mention; to mention briefly
* 通
(translated) Communicate; Be interlinked
* 读音sãi 僧人,和尚
(translated) monk; Buddhist monk
* 同"契"
(translated) Same as "契"
* 同
(translated) same as
* 水流动的样子。 * 姓
(translated) Manner of water flowing; Surname
* "塣" 的讹字
(translated) corrupted form of "塣"
* 同"𬃱"
(translated) Same as "𬃱"
* 同"𤍌"
(translated) same as "𤍌"
* 〔~琅〕用硼砂、玻璃粉、石英等加鉛、錫的氧化物燒制而成的像釉子似的塗料,塗在金屬表面作為裝飾,亦可防銹。亦稱"法藍"
enamel, cloissoné
* 同"经"(日本汉字)
classic works; pass through
* 见"诖"
error, mistake; deceive, mislead
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 * 《八辅》 第41区, 第73字
(translated) Used for Chinese personal names; Located in 《Bafu》, Section 41, Character No. 73
* 同"𬼣"
(translated) Same as "𬼣"
* 读音dẹp 平坦,阻止
(translated) flat; stop
zhì:* 古同"峙"。 shì:* 古同"峙"
Semantic variant of 峙: stand erect, stand up; pile up
* 同"雠"
Semantic variant of 讎: enemy, rival, opponent
* 疑同"漥"。 * 拼音wā。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "漥"; Used in Chinese personal names
yàn:* 大水的样子。 guì:* 水名
river in Guangxi province
* 泥淖
(translated) mire
* 读音vùi [~dập] 粗暴地对待(某人)
(translated) treat someone roughly
yún:* 竹子的青皮:"其在人也,如竹箭之有~也。" * 竹子:"柴门空闭锁松~"。 jūn:* 〔~连〕地名,在中国四川省
bamboo skin; bamboo
* 读音chằng 。 * [~折] 交错。 * [~] 韧带
(translated) interwoven; ligament
* 两边有房屋的、比较宽阔的道路,通常指开设商店的地方。 ~道。~市。~巷。~坊。 * 方言,集市。 赶~
street, road, thoroughfare
* 文學體裁的一種,通過有節奏和韻律的語言反映生活,抒發情感。 ~歌。~話(❶評論詩人、詩歌、詩派以及記錄詩人議論、行事的著作;❷古代說唱藝術的一種)。~集。~劇。~篇。~人。~章。~史。吟~。 * 中國古書名,
poetry; poem, verse, ode
* 拼音suō。 * 佞。 * 动
(translated) Flattering; Verb
* 古同"趁"
to take advantage of; to avail oneself of. to follow; to go
* 拼音hǒu。趋行不进貌
(translated) appearance of tending to walk but not progressing; faltering gait
* 拼音qián。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 深泥。 * 古同"葑",菰根,即茭白根
(translated) deep mud; anciently same as "葑", *Zizania latifolia* root, or茭白 root
* 同"济"
(translated) Same as "济"
* 縏~ 大觽木燧衿纓綦屨
(translated) Related to 縏, exemplified by items like large pendants, wooden fire drills, collar tassels, and dark green shoes
* 中国人名用字
(translated) Used as a personal name character in Chinese
* 拼音zhěng。俗"拯"
(translated) Non-classical form of 拯
* 读音dãi 暴露(在阳光下)
(translated) expose to sunlight
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。,yàn
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𡌛"
(translated) Same as "𡌛"
hé:* 何不,表示反问或疑问:"~各言尔志?" * 何故,为何:"~不出从乎?君将有行"。 * 同"闔"。合,聚合。 ~簪("勿疑朋~~。"意思是待人不疑心,朋友就会聚合而疾来)。 gài:* 同"蓋"
what? why not?
* 同"垸"
(translated) Same as "垸"
* 同"堰"
(translated) Same as "堰"
* 同"埴"
(translated) Same as "埴"
guì:* 目光深注的样子:"~然能视"。 suī:* 姓
evil look of deep-set eyes
* 同"挂"
hinder, disturb, obstruct