EN

V0fX8a8z

4592 V0fX8a8z

601 𢵒 U+22D52 chāo

* 拼音chāo。中国人名用字

(translated) Pinyin: chāo; Used in Chinese personal names


602 𩟒 U+297D2 cān

* 拼音cān

(translated) Pinyin: cān


603 𡌽 U+2133D diàn

* 拼音diàn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第21区, 第61字

(translated) Pinyin: diàn; Used in Chinese personal names; Listed as character number 61 in Section 21 of 《Ba Fu》


604 𪼃 U+2AF03 jīn

* 拼音jīn。中国人名用字

(translated) Pinyin: jīn; used in Chinese personal names


605 𡒟 U+2149F

* 拼音lí。中国人名用字

(translated) Pinyin: li; Used in Chinese personal names


606 𡐈 U+21408 lín

* 拼音lín。中国人名用字

(translated) Pinyin: lin; Used as a Chinese given name character


607 𡓩 U+214E9 luán

* 拼音luán。中国人名用字

(translated) Pinyin: luán; Used in Chinese personal names


608 𬞝 U+2C79D

* 拼音mù 中国人名用字

(translated) Pinyin: mù; Used in Chinese personal names


609 𪣾 U+2A8FE néng

* 拼音néng。 * 地名用字。 包家~干村, 村名,在甘肃省。 * 《八辅》 第22区, 第59字

(translated) Pinyin: néng; Used in place names, for example, Baojia~gan Village, a village name in Gansu Province


610 𧵼 U+27D7C

* 拼音nì

(translated) Pinyin: nì; No definition provided


611 𦱾 U+26C7E pìng

* 拼音pìng

(translated) Pinyin: pìng


612 𪣺 U+2A8FA qià

* 拼音qià。中国人名用字

(translated) Pinyin: qià; Used in Chinese given names


613 𠹿 U+20E7F shī

* 拼音shī。中国人名用字。 或同"𡀾"

(translated) Pinyin: shī; Used in Chinese personal names; Or same as "𡀾"


614 𪒴 U+2A4B4 tái

* 拼音tái。见"𪑚"

(translated) Pinyin: tái; See "𪑚"


615 𢅣 U+22163 tái

* 拼音tái。中国人名用字

(translated) Pinyin: tái; Used in Chinese personal names


616 𬝾 U+2C77E táng

* 拼音táng。中国人名用字

(translated) Pinyin: táng; used in Chinese personal names


617 𫅢 U+2B162

* 拼音tǔ。中国人名用字

(translated) Pinyin: tǔ; Used as a Chinese given name character


618 𫊥 U+2B2A5

* 拼音tǔ。中国人名用字

(translated) Pinyin: tǔ; Used in Chinese personal names


619 𬍬 U+2C36C xìng

* 拼音xìng。中国人名用字

(translated) Pinyin: xìng; used in Chinese personal names


620 U+9FB3 càm

* 读音càm[ 粤],cìm[粤], 拼音xún。 * 户政用字

(translated) Pinyin: xún; Cantonese pronunciations: càm, cìm; Civil registry character


621 𡋪 U+212EA yīn

* 拼音yīn。地名

(translated) Pinyin: yin; place name


622 𠨦 U+20A26 yōu

* 拼音yōu

(translated) Pinyin: yōu


623 𪭴 U+2AB74 zǒu

* 拼音zǒu。中国人名用字

(translated) Pinyin: zǒu; used in Chinese personal names


624 𣳤 U+23CE4 zhàn

* 拼音zhàn。地名

(translated) Place name


625 𪤗 U+2A917

* 〔圪~〕地名,在山西省

(translated) Place name "Gē𪤗" in Shanxi Province


626 𡋙 U+212D9 huí

* 《改併四声篇海》引《搜真玉镜》音回。"㻁瑶"地名。在福建省。 * 〈方〉〔~店〕瓷器商店。闽语

(translated) Place name "Huiyao" in Fujian Province; <dialect> [~店] porcelain shop; china shop. (Min dialect)


627 𡎻 U+213BB chán

* 拼音chán。 * 地名用字。 * 《八辅》 第22区, 第52字

(translated) Place name character; Listed as character No. 52 in Section 22 of 《Ba Fu》


628 𡏋 U+213CB

* 拼音pú。 * [~寨] 地名。 * 拼音pǔ。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第23区, 第39字

(translated) Place name, as in [~寨]; Used in Chinese personal names; Listed as character No. 39 in Section 23 of *Bafu*


629 𡏺 U+213FA

* 地名。 盐~,在粤东。~ 井,在晋江县。 见《皇朝文献通考》、《 皇朝通典·卷十二》、《 清朝通典》、《晋江县志道光本》 * 《八辅》 第22区, 第92字

(translated) Place name, e.g., Salt~ in eastern Guangdong, ~ Well in Jinjiang County; Entry in *Bafu* section 22, No. 92


630 U+5D36 fēng

* 〔三~寺〕地名,在中国湖南省

(translated) Place name: Sanfeng Temple, located in Hunan Province, China


631 𦞒 U+26792

* 读音đẫy 丰满,充满

(translated) Plump, full


632 𫭺 U+2BB7A

* 疑同"坭"。 * 拼音ní。 * 中国人名用字

(translated) Possibly same as "坭"; Used for personal names


633 𬿕 U+2CFD5

* 疑同"挨"字, 靠近。原文:~ 狗入舍則永失人身。出自《 佛性海藏智慧解脱破心相經》 (No. 2885 ) in Vol. 85

(translated) Possibly same as "挨": approach; near


634 𫮕 U+2BB95 shèng

* 拼音shèng。 * chéng。 * 疑同"晟"。中国人名用字

(translated) Possibly same as "晟"; Used for Chinese personal names


635 𨛘 U+286D8 sīng

* 疑同"陞"。粤语sīng

(translated) Possibly same as "陞"; Cantonese: sīng


636 𮂞 U+2E09E

* 疑同"禱"

(translated) Presumably same as "禱"


637 𩯴 U+29BF4 huán

* 疑同"鬟"。中国人名用字

(translated) Presumably same as "鬟"; Used as a Chinese given name character


638 𢖋 U+2258B xián

* 拼音xián。疑同"御"

(translated) Probably same as 御


639 𮤇 U+2E907

* 读音ボン 义未详

(translated) Pronounced "bon"; meaning unknown


640 𮘏 U+2E60F

* 读音gyoz[~]多谢

(translated) Pronounced "gyoz"; meaning "thank you"


641 𮄭 U+2E12D

* 读音규 人名用字

(translated) Pronounced "gyu"; Used in personal names


642 𬻁 U+2CEC1

* 读音kou

(translated) Pronounced "kou"


643 𡗉 U+215C9

* 读音nhiều。 多

(translated) Pronounced "nhiều"; many


644 𧤁 U+27901

* 读音sừng 角

(translated) Pronounced "sừng", meaning "horn"


645 𨰪 U+28C2A

* 读音thiếc 锡

(translated) Pronounced "thiếc"; tin


646 𪣡 U+2A8E1

* 读音to, 人名用字:柳在~

(translated) Pronounced "to"; used in personal names


647 𫮤 U+2BBA4

* 〔読み〕 やち。 * 苗字に 漂(やち)がある。 * "谷地(やち)"とは、 水草などの生える 低湿地のこと

(translated) Pronounced "yachi"; Used in surnames as "Yachi" (written as 漂); Refers to "yachi (谷地)", meaning low wetlands where aquatic plants and similar vegetation grow


648 𮚲 U+2E6B2

* 读音yied 越

(translated) Pronounced "yied", same as "越"


649 U+3A2C yuán

* 拼音yuán。姓

(translated) Pronounced "yuán"; surname


650 𢉉 U+22249

* 拼音yì。同"𢊃"

(translated) Pronounced "yì"; same as "𢊃"


651 𬚘 U+2C698 zhì

* 拼音zhì 疑同"晊"。dié 疑同"眰", 中国人名用字

(translated) Pronounced "zhì", same as "晊"; pronounced "dié", same as "眰"; used in Chinese personal names


652 𫼋 U+2BF0B

* 读音notare。 义未详

(translated) Pronounced as "notare"; Meaning unknown


653 𪤿 U+2A93F

* 读音vai 义未详

(translated) Pronounced as *vai*; meaning unknown


654 𭆛 U+2D19B

* 读音bae 去

(translated) Pronounced as bae


655 𭲹 U+2DCB9

* 读音비 人名用字。朴圭~

(translated) Pronounced as bi; used for personal names; e.g., Park Gyu~


656 𪣽 U+2A8FD

* 读音bụt 义未详

(translated) Pronounced as bụt; Meaning unknown


657 𦤸 U+26938 chì

* 拼音chì

(translated) Pronounced as chì; Meaning not provided


658 𡒞 U+2149E chí

* 拼音chí、hǔ。中国人名用字

(translated) Pronounced as chí, hǔ; used in Chinese personal names


659 𡓟 U+214DF

* 读音chĩnh 义未详

(translated) Pronounced as chĩnh, meaning unknown


660 𬈉 U+2C209

* 读音cáu 义未详

(translated) Pronounced as cáu; meaning unknown


661 𦅯 U+2616F

* 读音daemj 织(布)

(translated) Pronounced as daemj; to weave (cloth)


662 𭠾 U+2D83E

* 读音duq 赶(家畜)

(translated) Pronounced as duq; drive livestock


663 𬠟 U+2C81F

* :读音ふな 《 天治本新撰字鏡小学篇》に"不奈"とある。" 鮒(ふな)"の意の 国字か

(translated) Pronounced as funa; meaning crucian carp; possibly a Kokuji


664 𬼝 U+2CF1D

* 读音geol。 音译字

(translated) Pronounced as geol; transliteration


665 𭏄 U+2D3C4

* 读音헌 人名用字

(translated) Pronounced as heon; used for personal names


666 𭎇 U+2D387

* 读音jin。"塵"的略字

(translated) Pronounced as jin; simplified form of "塵"


667 𬗛 U+2C5DB

* 拼音jī。中国人名用字

(translated) Pronounced as jī; Used in Chinese given names


668 𪤏 U+2A90F

* 拼音jī。 * 人名用字。 朱颐~ 翼城王朱观的庶一子。 * 地名用字。 陈土~,村名, 在江苏省。 * 《八辅》 第22区, 第62字

(translated) Pronounced as jī; Used in personal names, e.g., Zhu Yi𪤏 (son of Zhu Guan, Prince of Yicheng); Used in place names, e.g., Chentu𪤏 (village in Jiangsu Province)


669 𫒨 U+2B4A8

* 读音khôn 义未详

(translated) Pronounced as khôn; meaning unknown


670 𫭙 U+2BB59 kuà

* 读音kuà、kuò。 * 地名用字。 广东省有"围~(kuà) 组"、"域~(kuò) 村"

(translated) Pronounced as kuà, kuò; Used in place names


671 𫮌 U+2BB8C liàng

* 读音liàng。 * 地名用字。 海南省有"贝~ 村"。 * 《八辅》 第22区, 第6字

(translated) Pronounced as liàng; used in place names, e.g., in "Bei-𫮌 Village" in Hainan Province; entry in 《Ba Fu》 dictionary, section 22, character number 6


672 𪣢 U+2A8E2

* 读音mun, 人名用字

(translated) Pronounced as mun; used in personal names


673 𣍕 U+23355

* 读音ngoèo 曲折(前进)

(translated) Pronounced as ngoèo; winding progress


674 𬟶 U+2C7F6

* 読音nokibamushi,のきばむし, 軒端虫。虫在檐前

(translated) Pronounced as nokibamushi, nokibamushi; 軒端虫 (nokibamushi): insect at the eaves


675 𧺰 U+27EB0

* 拼音nì

(translated) Pronounced as nì


676 𪴹 U+2AD39

* 读音phắp 法

(translated) Pronounced as phắp


677 𡏊 U+213CA qiān

* 拼音qiān。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第22区, 第53字

(translated) Pronounced as qiān; Used in Chinese given names; Located in 《Bafu》, Zone 22, Character 53


678 𪫸 U+2AAF8 què

* 拼音què

(translated) Pronounced as què


679 𡌌 U+2130C qín

* 拼音qín。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第61字

(translated) Pronounced as qín; Used in Chinese given names; Character No. 61, Section 20 of 《Bafu》


680 𪸷 U+2AE37

* 读音ryuk, 人名用字

(translated) Pronounced as ryuk; used in personal names


681 𪣶 U+2A8F6

* 读音seo, 人名用字

(translated) Pronounced as seo; used in personal names


682 𤚣 U+246A3 shēng

* 拼音shēng

(translated) Pronounced as shēng


683 𡑮 U+2146E

* 读音soku, 奈良时期从中国引进的一种漆工技术

(translated) Pronounced as soku; a type of lacquer technique introduced from China during the Nara period


684 𭎾 U+2D3BE

* 读音수 人名用字

(translated) Pronounced as su; used in personal names


685 𤉛 U+2425B

* 读音toa, 义未详

(translated) Pronounced as toa; meaning unknown


686 𤚟 U+2469F táo

* 拼音táo

(translated) Pronounced as táo


687 𫮪 U+2BBAA

* 拼音wō。 * 广东地名用字。 * 《八辅》 第23区, 第22字

(translated) Pronounced as wō; Used in Cantonese place names; <<Ba Fu>> District 23, Character 22


688 𫶉 U+2BD89

* 音乌(wū)。 * [王~ 山] 山名。 疑即王屋山。 * [~陇港] 见载于《四夷广记》。 在今柬埔寨嗊吥省西南岸一带,指云琅(Ream) 或磅逊(Kompong Som)

(translated) Pronounced as wū; [Wang~ Mountain] mountain name, possibly Wangwu Mountain; [~Long Port] recorded in *Siyi Guangji*, referring to Ream or Kompong Som in the southwest coast area of Kampot Province, Cambodia


689 𫒔 U+2B494 xíng

* 拼音xíng、xìng。中国人名用字

(translated) Pronounced as xíng and xìng; used in Chinese given names


690 𡪩 U+21AA9 yáo

* 拼音yáo。中国人名用字

(translated) Pronounced as yáo; Used in Chinese personal names


691 𣈹 U+23239 yáo

* 拼音yáo。中国人名用字

(translated) Pronounced as yáo; Used in Chinese personal names


692 𫾟 U+2BF9F

* 拼音yì。中国人名用字

(translated) Pronounced as yì; used in Chinese given names


693 𪣴 U+2A8F4 zhèng

* 拼音zhèng

(translated) Pronounced as zhèng


694 𭉣 U+2D263

* 《苏悉地羯罗经略疏》:~ 乌见反又云声训如常

(translated) Pronounced by fanqie "烏见反" (ǎn); pronunciation and meaning are as usual


695 𬎹 U+2C3B9

* 读音chau 义未详

(translated) Pronounced chau; meaning unknown


696 𥊝 U+2529D

* 读音chớp 眨眼

(translated) Pronounced chớp; blink


697 𮟧 U+2E7E7

* 读音gyae 远

(translated) Pronounced gyae; far


698 𭶊 U+2DD8A

* 读音ほう 义未详

(translated) Pronounced hou; Meaning unknown


699 𪢺 U+2A8BA

* 拼音jì。中国人名用字

(translated) Pronounced jì; Chinese given name character


700 𤍣 U+24363 kūn

* 拼音kūn。或同"焜"。人名用字。 如台湾有"李"

(translated) Pronounced kūn, same as "焜"; Used in personal names, for example as in the Taiwanese name "Li"


701 𡔔 U+21514

* 读音làn 义未详

(translated) Pronounced làn; Meaning unknown