* 同"祖"。 见《 五佛顶三昧陀罗尼经》
(translated) Same as 祖
* 同"祖"。 见《 五佛顶三昧陀罗尼经》
(translated) Same as 祖
* 同"縒"
(translated) Same as 縒
* 同"胫"
(translated) Same as 胫
* 同"腔"。《字彙补· 殳部》:", 丘姜切,音腔。 出《篇韵》。"《 古俗字略·江韵补》:",同腔。"
(translated) Same as 腔, meaning tone; tune
* 同"衒"
(translated) Same as 衒
* 同"衮"
(translated) Same as 衮
* 同"袊"
(translated) Same as 袊
* 同"襄"
(translated) Same as 襄
* 同"迤"
(translated) Same as 迤
* 同"酃"
(translated) Same as 酃
* 同"醜"。可惡。 * 同"()"。棄;討
(translated) Same as 醜, detestable; same as [unspecified character], discard; repulsive
* 同"陉"
(translated) Same as 陉
* 同"髓"
(translated) Same as 髓
* "侯" 的二简字
(translated) Second-round simplified form of "侯"
* 见"鎈"
(translated) See "鎈"
* 荠菜籽
(translated) Shepherd"s purse seed
* 〔~船〕船名。"朱成功令林顺等以大~船十四只驻围头上风以待。"
(translated) Ship name
* 《仁王般若经疏》: 于生灭色尽心穷~然无所住无住之住不知何以目之强名为空
(translated) Signifies the state of dwelling in non-dwelling after the exhaustion of phenomena of birth and death and the mind reaching its limit; it is indescribable and is provisionally termed emptiness
* "𩰹" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𩰹"
* "𮤏" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𮤏"
* "巠"的类推简化字
(translated) Simplified form of "巠" by analogy
* "摃" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "摃" by analogy
* 床前几。 * 一种树,木材像杉木而比较硬:"旧怜杉~碧,新喜荔枝红。" * 把丝梳理成经线的工具
(translated) Small table in front of the bed; side table; A type of tree, its wood resembling fir but harder; Tool for combing silk into warp threads; tool for preparing silk warp
* 金文隶定字, 同"杠"。 字見《殷周金文集成引得》907 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5338器銘文中
(translated) Standardized form of character in Bronze Inscriptions, same as "杠"; original form of character in Bronze Inscriptions
* 姓氏
(translated) Surname
* 姓
(translated) Surname
* 疑为"寱"讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "寱"
* 疑为"莖"之讹。 中国人名用字
(translated) Suspected to be corrupted form of "莖"; Used in Chinese personal names
* 疑同"俞"
(translated) Suspected to be same as "俞"
* 疑同"威"。 * 拼音wēi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "威" ; Used in Chinese personal names
* 疑同"江"。 * 拼音jiāng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "江"; Used for Chinese personal names
* 疑同"鼍"。 * 拼音tuó。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "鼍", alligator; Used in Chinese personal names
* 疑同"埪"。 * 拼音kōng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "埪".; Used in Chinese personal names
* 疑同"多"
(translated) Suspected to be the same as "多"
* 疑同"廳"。 * 拼音tīng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "廳"; Used in Chinese personal names
* 疑同"愩"。 * 拼音gòng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "愩"; used in Chinese personal names
* 疑同"楕"。 * 拼音tuǒ。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "楕"; Pinyin: tuǒ; Used in Chinese given names
* 疑同。 音义未详。北齊佚名《 朱曇思等造塔頌》:"敬造寳塔一軀, 經之不日,斜~ 煙際,四翥風生 。"
(translated) Suspected to be the same as another character; pronunciation and meaning unknown
* 疑同"利"字
(translated) Suspected to be the same as character "利"
* 疑同。 * 拼音wú。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as; Pinyin wú; Used in Chinese personal names
* 拼音cī。[~] 燕飞不至
(translated) Swallows do not arrive
* 拼音hóng。[~峒] 山谷深邃的样子
(translated) The appearance of a deep and remote valley
* 拼音chóu。把成团或成绺的丝、 线等从头抽取出来。吴语。~ 绒线|绒线衫~ 脱再打
(translated) To unwind or pull out threads, yarn, etc. from a skein or clump; Wu dialect
* 中国人名用字。 疑为讹字
(translated) Used as a Chinese personal name character; Suspected to be a corrupted form
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 人名用字
(translated) Used for personal names
* 佛经用字。 见《行林抄》《 溪岚拾叶集》《薄草子口决》
(translated) Used in Buddhist scriptures
* 拼音yòu。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音gōng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音tiāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字。,xíng
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音chóu。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音jīng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音suí。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音mò。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音gòng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音gòng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 疑"疇" 字
(translated) Used in Chinese personal names; Suggests it is interchangeable with the character "疇"
* 中国人名用字。 疑为讹字
(translated) Used in Chinese personal names; suspected to be a corrupted form
* 韩国古籍用字
(translated) Used in Korean classical texts
* 韩国人名用字,同"垂"
(translated) Used in Korean personal names; same as 垂
* 人名用字
(translated) Used in given names
* 拼音hóng。中国人名用字
(translated) Used in given names for Chinese people
* 人名用字。 翼城王朱观的庶二子。万历三十二年改封长孙。 三十九年卒。 * 《八辅》 第22区, 第9字
(translated) Used in personal names; Specifically refers to the second son of Zhu Guan, Prince of Yicheng. He was renamed heir apparent in the 32nd year of the Wanli reign and died in the 39th year.; 《Bafu》 Section 22, 9th character
* 佛经音译用字
(translated) Used in transliterating Buddhist scriptures
* 同"堕"
(translated) Variant form of "堕"
* 疑同"慐"。 * 拼音gōng。 * 中国人名用字
(translated) Variant of "慐"; Used for Chinese personal names
* 谁。后作"疇"
(translated) Who; later form of "疇"
* 拼音yǐng。巫厌( 巫师施法"厌胜( 压胜)之术")
(translated) Witchcraft; related to yansheng (spell of subjugation)
* 读音hong。 工作,活路
(translated) Work; livelihood
* 〔脱~〕古同"脱肛",直肠或乙状结肠从肛门脱出的病
(translated) ["Detuo ~"] anciently same as "脱肛", a condition where the rectum or sigmoid colon protrudes from the anus
* 〔~荑〕一种落叶小乔木的果实
(translated) ["Wúyí"] fruit of a deciduous shrub or small tree
* 〔~栝( kuò )〕a.矫正竹木弯曲或使成形的器具,如"故枸木必将待~~烝矫然后直。"b.(就原有的文章、著作)剪裁改写。均亦作"檃括"、"隐栝"
(translated) [yǐn kuò] a. a tool for correcting the curvature of bamboo and wood or shaping them; b. (referring to existing articles or writings) to abridge and rewrite; also written as "檃括" or "隐栝"
* 次于玉的美石
(translated) a beautiful stone inferior to jade
* 拼音xiǎng。一种鸟
(translated) a kind of bird
* 拼音yǐng。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音duò。竹名
(translated) a type of bamboo
* 拼音hòng。一种甲虫
(translated) a type of beetle
* 拼音xiáng。 * 一种腹大口小的瓦器。 * "缸" 或"瓨" 的繁化俗字
(translated) a type of earthenware vessel with a large belly and a small mouth; non-classical and complexified form of "缸" or "瓨"
* 古书上说的一种鱼。 * 刚孵化出来的鱼苗
(translated) a type of fish mentioned in ancient books; newly hatched fish fry
* 〔~荵( rěn )〕古书上说的一种菜
(translated) a type of vegetable mentioned in ancient books
* 拼音chóu。古代南方的一种野鸡
(translated) a type of wild pheasant from the ancient south
* 〔溃~〕a.(水流)宽广浩大。b.水沸涌
(translated) a. broad and vast (describing water flow); b. water boiling and gushing
* 〔~~〕a.(山谷)空而深,如"岩岩深山之~~兮。"b.象声词,如"谷声~~"
(translated) a. describing a mountain valley as empty and deep; b. onomatopoeic
* 拼音qíng。鲂鱼别名
(translated) alias for bream
* "𣫒" 的类推简化字
(translated) analogical simplified form of "𣫒"
* "𪘓" 的类推简化字。 * 拼音cuó 牙齿前后错位。不整齐。 西南官话
(translated) analogical simplified form of "𪘓"; teeth are misaligned and irregular; Southwestern Mandarin
* 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of