* 同"鸳"。中国人名用字
(translated) Same as "鸳"; Used in Chinese personal names
* 同"鸳"。中国人名用字
(translated) Same as "鸳"; Used in Chinese personal names
* 古书上说的一种像蛇的水中动物
(translated) According to ancient texts, it is a type of aquatic animal resembling a snake
* 古书上说的一种像蛇的水中动物
(translated) Described in ancient texts as a type of snake-like aquatic animal
* 錯認的第43號化學元素。1925年,德國化學工作者諾達克宣佈他發現了第43號元素,將其命名為鎷。1937年美國人伯利埃等以人工蛻變鉬原子的方法,真正發現了第43號元素,即化學元素"鍀"。 * 化學元素"釤"的舊譯
(translated) Mistakenly identified as the 43rd chemical element; In 1925, German chemist Noddack announced his discovery of element 43 and named it "鎷"; In 1937, American scientists Perrier et al. truly discovered element 43, which is the chemical element Technetium ("鍀"); Old translation for the chemical element Samarium ("釤")
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"驧"
(translated) same as "驧"
* 拼音cuì。 * 马死。 * 中国人名用字。 拼音cuì
(translated) horse death; used in Chinese personal names
* 同"𩶡",古书上说的一种鲟类鱼
(translated) Same as "𩶡"; a type of sturgeon
* 同"蚌"
(translated) same as "clam"
* 同"鰺"
(translated) Same as 鰺
* 拼音nài。一种鱼
a kind of fish
* :魚名"ギギ", 黄颡鱼的一种
(translated) Fish name "ギギ", a kind of yellow catfish
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"䱞"
(translated) Same as "䱞"
* 拼音hái。见"𩷕"
a male crab
* 拼音tāo。一种鱼
(translated) A kind of fish
* 同"鸢"
a kind of bird, a hawk; sparrow hawk
* 〔~鸃( yí )〕赤雉,即"锦鸡"
(translated) red pheasant, also known as golden pheasant, as in "鵔鸃 (jūn yí)"
* 古同"鵔"
(translated) Same as "鵔" in ancient times
* 同"鶂"
(translated) Same as "鶂"
* 拼音yì。[~鸠] 一种小鸟
(translated) [𪁛鸠] a kind of small bird
* 同"鴂"
(translated) Same as "鴂"
* 同"雁"
(translated) Same as wild goose
* 同"䳨"
(translated) Same as "䳨"; hawk
* 同"鸩"。 见《 大宝积经》
(translated) same as 鸩; poison
* 同"鶁"
(translated) Same as "鶁"
* 拼音qiào。[~䵴] 脸上的黑点,俗称雀斑
(translated) Black spots on the face; commonly known as freckles
* 拼音zhǐ。草书的一种笔势
(translated) A type of brush stroke in cursive script
* 同"𪑧"
(translated) Same as "𪑧"
* 道教仙人名
(translated) name of a Taoist immortal
* 读音roòng 竹笼
(translated) bamboo cage; pronounced roòng
* 同"弑"
Semantic variant of 弑: to kill one"s superior
* 〈方〉小火慢煮。江淮官话、吴语
(translated) Dialectal: to simmer (in Jianghuai Mandarin and Wu Chinese)
无释义
No definition given
* 粤语jǐn
(translated) Cantonese: jin
* 方言,痣
(Cant.) a mole (on the skin)
* 同"蔂"
(translated) same as "蔂"
* [陷~], 湿貌。见《 集韵.去声. 陷韵》--来自《 异体字字典》
(translated) damp appearance
* 金文隶定字, 同"虪"。 字見《殷周金文集成引得》4076 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第8971器銘文中
(translated) Lishu script form of Jinwen, same as "虪"; original Jinwen form
* 同"吪"
(translated) Same as "吪"
* "驂" 的类推简化字。 * 拼音càn 中国人名用字
(translated) analogy-based simplified form of "驂"; used for Chinese personal names
* 拼音tāo。马缓慢行走的样子
(translated) appearance of a horse walking slowly; slow gait of a horse
* 拼音jì。 * 同"骥"。 * 通"冀",希望, 仰慕
(translated) same as 驥; interchangeable with 冀, meaning hope, admire
* 同"𩥅"
(translated) Same as "𩥅"
* 同"䱎"
tuna
* 〔~鷜( lǚ )〕野鹅
(translated) wild goose; in 鵱鷜
* 同"鵱"
(translated) Same as "鵱"
* 拼音róng。[~鸀] 一种鸟
(translated) a kind of bird
* 黑色。 ~黑
black
* 拼音tùn。[~䵪] 不干净
(translated) unclean
* 同"霉"
(translated) same as mold
* 同"儦"
(translated) Same as "儦"
* 同"瀌"。中国人名用字
(translated) Same as "瀌"; Used in Chinese personal names
* 同"罅"
(translated) crack; crevice
* 同"𧝄"
(translated) same as "𧝄"
* 同"𪅮"
(translated) Same as "𪅮"
* 同"𪅮"
(translated) Same as "𪅮"
* 同"𪅮"
(translated) Same as "𪅮"
* 〔~鶦( hú )〕白头翁(一种鸟)
(translated) in 鶟鶦 (tū hú): Light-vented Bulbul
* 同"䳳"
(translated) Same as "䳳"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean classical texts
* 拼音zài。染
to dye
* 形容黑。 ~黑。黑~~
black
* 拼音dèng。云色
(translated) color of clouds
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"羔"
(translated) same as "羔"
* 同"蔗"
sugar cane
* 拼音dùn 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal name
* 大覺昨非晩年此樂奚遜台扉評~ 藻華故作
(translated) Flowery; Pretentious
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音zhé。豆
beans
* 同"𧴖"
(translated) Same as "𧴖"
* 同"潾"
(translated) same as "潾"
* 同"爀"。中国人名用字
(translated) Same as "爀"; used in Chinese personal names
* 同"𤏧"
(translated) Same as "𤏧"
* 拼音bēi。 * 一种农具。 * guī挖土的工具, 铁锹。古方言
(translated) A farm tool; Dialectal (ancient) term for a digging tool, shovel
* 同"䳕"
(translated) Same as "䳕"
* 读音thâm, 黑色的
(translated) Pronounced as thâm; black
* 同"𠰍"
(translated) Same as "𠰍"
* 拼音jiāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 见"鲳"
the silvery pomfret, Stromateoides argenteus
* 拼音mà。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
wǔ:* 堂下周围的走廊、廊屋。 * 泛指房屋。 * 大屋。 * 廊。 * 屋檐。 * 同"甒"。 wú:* 通"蕪"。丰茂
corridor, hallway; luxuriant
* 古同"许",中国周代诸侯国名,在今河南省许昌县东。 * 姓
(translated) ancient form of "许", name of a vassal state in Zhou Dynasty China, located in present-day eastern Xuchang County, Henan Province; surname
* 拼音wú。地名。 上古弘農陕东陬也
(translated) Place name; ancient place name in Hongnong, eastern Shaanxi
* 拼音chāng。马名
name of a horse
* [~鱼] 鱼名。读音疑为min, 鮸。《韩国文集丛刊 第277辑》 原文:白乐天诗, 園葵烹佐饭。今谓~ 鱼曰佐饭
(translated) fish name
* 同"鮑"。 * 拼音sè。 * 中国人名用字
(translated) Same as 鮑; Pinyin: sè; Used in Chinese given names
* 拼音yè。 * 河豚。 * 用盐浸渍过的鱼
salted fish, globefish; blowfish; puffer
* 拼音juān。一种体长尾小、 红眼的鱼
(translated) a type of small, long-bodied and small-tailed fish with red eyes
* 《行林抄》: 尾始瑟~窭拏刎曩谜僧健左婆鉢罗嚩跢
(translated) According to *Xinglin Chao*: 尾始瑟~窭拏刎曩谜僧健左婆鉢罗嚩跢
* 读音mớ 一束
(translated) a bunch
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"䣕"
(same as U+48D5 䣕) name of a county in ancient times
* 读音sieg 马缰,马嚼子
(translated) rein; bit
* 摇动马衔令马快跑:"挟矛~马驰。"
Acquired from 䮟: big and tall (said of horse), (same as 搜) to search; to reconnoiter, (same as 䮟) a walking horse, by a riding-whip to keep the horse walking fast
* 青黑色的马。亦称"铁青马"
grey
* 鱼,体较大,背蓝黑色,腹灰白色,吻尖,尾深叉形。生活在温带和热带海洋中,为重要经济鱼类之一。 * 古代指鲟鱼
kind of sturgeon, tuna
* 古书上说的一种鱼
(translated) A type of fish mentioned in ancient books
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* ě ㄜˇ 义未详
(translated) Meaning unknown