* 疑同"䥪"
(translated) Suspected to be the same as "䥪"
* 疑同"䥪"
(translated) Suspected to be the same as "䥪"
* 拼音tái。见"𪑚"
(translated) Pinyin: tái; See "𪑚"
* 同"鹂"
(translated) same as "鹂"
* "鷇" 的讹字
(translated) corrupted form of "鷇"
* 同"燕"
(translated) Same as "燕"
* 拼音lì。黑貌
(translated) black appearance
* 梅毒
(translated) syphilis
* 拼音xūn。鼓鸣
(translated) drum sound; drumming
* 拼音xūn 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 见"镋"
(translated) Same as "镋"
* 同"黧"
(translated) same as 黧
* 同"黮"
(translated) Same as "黮"
* 同"乱"
Semantic variant of 亂: confusion, state of chaos; create chaos, revolt
* 〔~鱼〕体侧扁而长,银灰带红色,体侧有十余条黑色横纹,产卵季节色泽鲜艳,故亦称"桃花鱼"。是溪流中的小型经济鱼类
(Cant.) 赤鱲角, Hong Kong place name
* 拼音wén。县名
(translated) county name
* "鮾" 的讹字
(corrupted form of U+9BD8 鯘; same as U+9BBE 鮾) to spoil, to go down, to corrupt; spoiled fish-meat
* 见"鹣"
fabulous mythical bird
* 鹞的别称
(translated) Another name for harrier
* 同"鹠"
(translated) Same as "鹠"
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 古同"骐"
(translated) Same as "骐", anciently
* 同"蠵"。 * 拼音xié。 * 朝鲜本《 龙龛手鑑·鱼部》:",音携。,同上
(translated) Same as "蠵"; Pinyin xié
* 见"鲢"
silver carp, hypophthalmiathys
* 河豚
the globefish; blowfish; puffer
* 同"鲖"
(translated) Same as "鲖"
* 拼音guǒ。一种鱼
(translated) a kind of fish
* 同"鰿"。 * 拼音jí。 * 中国人名用字
(translated) Same as "鰿"; Used in Chinese personal names
* 同"鹇"
the silver pheasant, Lophura nycthemera
* 拼音jiǎ。鹰一类的猛禽
(translated) hawk-like raptor
* 读音cưởng,chimcàcưởng, 一种鸟名
(translated) Pronounced cưởng, also chimcàcưởng; a bird name
* 读音sijukara。 白脸山雀。大山雀。 来源《天正十七年本節用集》
(translated) White-faced tit; Great tit
* 拼音xiǎn。一种蛇
(translated) a kind of snake
* 同"䡽"
(translated) Same as 䡽; wheel
* 拼音tóng。 * 马名。 * 小马
name of a horse, a young horse
* 同"䮵"
(translated) Same as "䮵"
* 同"驨"
(translated) Same as "驨"
* 见"鱫"
(translated) See "鱫"
* 同"䲊"
(translated) same as "䲊"
* 疑同"𩺷"
(translated) suspected to be same as "𩺷"
* 同"㱎"
(translated) Same as "㱎"
* 一种猛禽, 即雕。 * 鹗的别名
an eagle; a hawk, second name for osprey or water hawk, a kind of eagle-like bird with white pattern
* 同"鸪"
(translated) Same as partridge
* 拼音dàn。[黯~], 即暗淡
(translated) dim; referring to "dim" as in [黯~]
* 龜燒焦而不顯兆紋
(translated) Burnt tortoise shell that does not display divination patterns
* 同"謇"。,口吃
(translated) Same as 謇; stuttering
* 同"䇁"
(translated) same as 䇁
* 读音nóc 头
(translated) Head
* 舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方,亦指供傳遞公文用的馬。 ~站。~館。~丞(掌管驛站的官員)。~吏。 * 現為地名用字。 龍泉~(在中國四川省)。 * 古同"繹",絡繹
relay station
* 同"褭"
(translated) same as 褭
* 同"驿"
(translated) Same as "驿"
* 同"鷹"
(translated) Same as 鷹
* 同"驞"
(translated) Same as 驞
* 読音burizādo(ブリザード)。 暴风雪;大风雪。 一边刮着暴风一边下着大雪。英譯,snowstorm
(translated) snowstorm; heavy snowstorm; heavy snowfall with strong wind
* 拼音gàn。鯮鱼
(translated) knife-fish
* 读音sấu 鳄。(但词语"(cásấu)"中)
(translated) crocodile; pronounced "sấu"
* 〔鹳( guàn )~〕见"鹳2"
(translated) see "鹳2"
* 拼音xiān。一种似鹤而羽毛绿色的鸟
(translated) A crane-like bird with green feathers
* 同"鷒"
(translated) Same as "鷒"
* 同"鸀"
(translated) Same as "鸀"
* 拼音piào。佛经咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras and scriptures
* 拼音yì
(translated) pronounced yì
* 古同"燕",燕子
(translated) ancient form of "燕", swallow
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 驾车时套在牲口腹部(一说背部)的皮带
harness
* 同"骥"
(translated) same as "骥"
* [~] 鱼名。《韩国文集丛刊》 原文:~ 似秀魚。一身嘴鬣皆利如予戟。 人誤觸則傷。土人言魚入鯨腹。 蹂躝必死云。 * 中国人名用字
(translated) Fish name: a type of fish similar to "Xiu fish" with sharp body parts that can cause injury; Used in Chinese personal names
* 野鸡
(translated) pheasant
* 古书上说的一种像乌鸦而苍白色的鸟。亦称"鶶鷵"
(translated) According to ancient texts, a type of pale white, crow-like bird; also known as "Tangtu"
* 拼音lǔ。[~鷝] 鹪鹩的别名
(translated) Alias of wren
* 同"黮"。 * 拼音dàn。 * 黑
(translated) same as "黮"; black
* 拼音zhì。马名
(translated) name of a horse
* 魚名
a kind of fish
* 疑同"鰐"。 * 拼音è 中国人名用字
(translated) suspected to be same as "鰐"; used as a Chinese given name
* 拼音bǔ。[乌~] 一种水鸟,背上绿色, 腹背紫白色,似雁而较大
(translated) a kind of water bird
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"鹅"。 * 拼音é。 * 中国人名用字
(translated) Same as "鹅" (goose); Used in Chinese personal names
* (马)难起步的样子:"惠公马~不行。" * 止而不前。 * 马狠,引申为凶猛、勇猛
heavy horse; horse unable to move because of twisted leg; plodding
* 同"驜"。中国人名用字
(translated) Same as "驜"; Used in Chinese personal names
* 同"骀"
(translated) Same as "骀"
* 〔~~〕魚擺尾跳動的樣子,如"魴魚~~色勝銀。"
(translated) describing the appearance of fish wagging its tail and jumping, as in "bream 鱍鱍 color is more beautiful than silver"
* 〔三~〕即"三苗",中国古国名
(translated) i.e., San Miao, an ancient state name in China
* 同"𩹺"
(translated) Same as "𩹺"
* 疑同"𡤝"。 * 拼音é 中国人名用字
(translated) Possibly same as "𡤝"; Pronounced é, used in Chinese personal names
* 同"鸋"
(translated) Same as "鸋"
* 〔须~〕一种鸟,即"鸊鷉"。 * 〔过~〕桑飞鸟,即"鹪鹩"
(translated) In "须鸁": a type of bird, i.e., "鸊鷉" (Grebe); In "过鸁": Sangfei bird, i.e., "鹪鹩" (Wren)
* 同"𪒡"
(translated) same as "𪒡"
* 读音sặc。 * 呛。[~ 渃]呛水。 * 充满。[~]充满光明
(translated) to choke; to be filled with
* 同"𧟽"
(translated) Same as "𧟽"
* 同"藣"
(translated) Same as 藣
* 马奔跑。 * 马怒。 * 马摇头
(translated) horse running; horse in rage; horse shaking head
* 见"骁"
excellent horse; brave, valiant
* 赤黑色的马
black (horse)
* 拼音tà。 * 粤语。"~魚"偏口魚; 比目魚。 * tà[~鱼] 偏口鱼;比目鱼。 粤语
(translated) Cantonese: "𬵮 fish" means flatfish; flounder; also pronounced tà, meaning flatfish; flounder
* 同"𪆂"
(translated) Same as "𪆂"
* 拼音jīng。[~鴷] 一种鸟,即?
(translated) A kind of bird, namely ?; e.g., 𪇒鴷
* 拼音mà。黑
(translated) black
* 黑痣。 * 黑;黑痕
mole, scar, blemish
* 同"狒"
(translated) Same as baboon
* 同"薦"
Semantic variant of 薦: offer, present; recommend
* 拼音fán。[~駤]( 马)踌躇不前
(translated) hesitating to move forward (describing horses in 𩧅駤)
* 同"鯬"
(translated) Same as "鯬"