* 鱼名,似鲤
(translated) fish name; similar to carp
* 鱼名,似鲤
(translated) fish name; similar to carp
* 同"鷇"
(translated) Same as "鷇"
* 读音sủ[~]白花盲曹鱼
(translated) white flower blind grouper
* 读音iruka, 海豚
(translated) dolphin; pronounced as iruka
* 拼音zāng
(translated) Pinyin: zāng
* 拼音téng。黑虎
(translated) black tiger
* 同"羁"
(translated) Same as "羁"
* "欛" 的讹字,[~柄], 同"欛柄"," 把柄":物体上便于手拿的部分
(translated) corrupted form of "欛"; [𭭂柄], same as "欛柄", "把柄": part of an object convenient to hold by hand
* 读音suzuki( 鱸)。花鲈( 学名:teolabraxjaponicus)
(translated) Pronounced "suzuki" (lú); Spotted sea bass; Scientific name: *Teolabrax japonicus*
* 疑同"鹰"。 * 中国人名用字
(translated) Same as "鹰"; Used in Chinese personal names
* 读音lan, 鳗鱼
(translated) Pronounced as lan; eel
* 拼音xiāo。[~] 又作"逍遥", 马名
(translated) also written as 逍遥; horse name
* 同"鷜"
(translated) same as "鷜"
* 同"秋"
(translated) Same as autumn
* 古同"鲜"
fresh, new, delicious; rare, few
* 同"骡"
(same as abbreviated form U+9A58 騾) a mule; the offspring of an ass and a mare
* 见"骉"
horses
* 同"骋"
Semantic variant of 騁: gallop horse; hasten, hurry
* 拼音luán。[~跧] 弯曲(身体), 形容劳累
(translated) To bend the body; to describe fatigue
* 同"鲈"
(translated) Same as sea bass
* 同"鸓"
(translated) Same as "鸓"
* 拼音shuāng。比目鱼
(translated) flatfish
* 同"鸜"
(translated) same as "鸜"
* 中国人名用字。,zàng
(translated) used in Chinese personal names; zàng
* 同"鸀"
(translated) Same as "鸀"
* 拼音zhī
(translated) pronounced as zhī
* 拼音mán。比翼鸟
(translated) Biyi bird; lovebirds; birds that fly wing-to-wing
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 拼音jué。传说中的一种怪鸟, 羽毛白色,像鸡, 三头三脚
(translated) A legendary mythical bird; white feathers, chicken-like; three heads and three feet
* 同"羁"
(translated) same as restrain
* 同"韅"
(translated) Same as "韅"
* 同"韅"
(translated) same as "韅"
* 同"𧅻"。《說文解字注》:",籒文作~。"
(translated) same as "𧅻"
* 读音nheo,(cá~) 鲶鱼。(mè~)纠缠不休
(translated) Catfish; incessant pestering
* 同"玃"。 * 拼音jué。 * 传说中的一种怪兽, 像鹿,长着人手和马脚
(translated) Same as "玃"; A legendary monster, resembling a deer, with human hands and horse hooves
* 拼音bà。[鯸~] 一种鱼
(translated) a kind of fish
* [~氏鐘]器名。见罗振玉
(translated) Instrument name
* 同"滮"
(translated) Same as "滮"
* 读音:くまたか。 * 《国字の 字典》が《古俳諧・ 沙金袋》を引いて、" 大鷹"の意の 国字とする。《元和古活字那波道圓本倭名類聚抄》に" 角鷹 辨色立成云角鷹 久萬太加 今案所出未詳"とある。 大鷹とは熊鷹のことか
(translated) kokuji meaning "large hawk"; possibly bear hawk
* 读音nhạn,(chim~) 大雁
(translated) wild goose
* 同"䰻"
(translated) same as "䰻"
* 拼音yù。黑色
(translated) black
* 同"鮿"。 * 拼音zhé。 * [婢~] 青衣鱼,今属鳑魮鱼类
(translated) same as "鮿"; Qingyi fish, now belongs to the genus Hemibarbus
* 拼音niè。(马) 快跑
a swift horse
* 拼音chǎn。光着背的马
(translated) bare-backed horse
* 同"鹂"
(translated) same as 鹂
* 同"鳢"
(translated) Same as "鳢"
* 同"骡"
(translated) same as mule
jí:* 树木茂盛的样子。 shēn:* 众多。 * 许多马行走的样子
numerous; very many, large group of horses traveling in a line
* 同"𪓊"
(translated) Same as "𪓊"
* 拼音zhuǎn。疑为"驛"之"傳"的会意俗字
(translated) Suspected to be a non-classical ideographic compound character for "傳" of "驛"
* 同"䯂"
(translated) Same as 䯂
* 拼音dié。 * 传说中一种像鹊的怪鸟, 两头四脚,赤黑色。 * 注: 字形是"疊鳥", 左右皆为繁体,有些字库显示错了
a legendary weird bird; resembling the magpie; dark red color; with two heads and four feet, (corrupted form of 鸓) flying squirrel; bats
* 疑同"韉"
(translated) suspected to be same as "韉"
* 同"䴎"
(translated) Same as "䴎"
* 同"箫"
(translated) same as xiao; vertical bamboo flute
* 同"驢"
(translated) Same as "donkey"
* 同"鸓"
(translated) Same as "鸓"
* 拼音yè。鱼多的样子
lots of fish