* 读音ik, 人名用字
(translated) Pronounced as ik; Used in personal names
* 读音ik, 人名用字
(translated) Pronounced as ik; Used in personal names
* 读音jeon, 人名用字
(translated) Pronounced as jeon; used in personal names
* 拼音jì
(translated) Pronounced as jì
* 拼音jīng
(translated) Pronounced as jīng
* 拼音liè
(translated) Pronounced as liè
* 读音まと " 真當"的合字
(translated) Pronounced as mato; Ligature of "真" and "當"
* 拼音mǔ 又读yīngmǔ。 * 英国土地面积单位, 今写作"英亩"
(translated) Pronounced as mǔ, also yīngmǔ; British unit of land area, now written as "英亩" (acre)
* 拼音sháo
(translated) Pronounced as sháo
* 拼音tóng
(translated) Pronounced as tóng
* 读音bón 义未详
(translated) Pronounced bón; meaning unknown
* 读音chới 滚动
(translated) Pronounced chới; rolling
* 读音cưởng,chimcàcưởng, 一种鸟名
(translated) Pronounced cưởng, also chimcàcưởng; a bird name
* 读音dì。 * 《廣雅》:",憭也。"《 集韻》作"𠐑𠐑"。欲知详情, 请参见"憭" 字条
(translated) Pronounced dì; 《Guangya》: means "憭"; 《Jiyun》: written as "𠐑𠐑", see "憭" for details
* 拼音juàn
(translated) Pronounced juàn
* 拼音jī
(translated) Pronounced jī
* 读音laej 麻雀
(translated) Pronounced laej; sparrow
* 拼音nà。《八辅》 第38区, 第20字
(translated) Pronounced nà; Listed in 《Ba Fu》, Section 38, character No. 20
* 拼音pān、bān。中国人名用字
(translated) Pronounced pān, bān; used as a given name character in Chinese
* 读音thon 纤细
(translated) Pronounced thon; slender
* 拼音kě。中国人名用字
(translated) Pronunciation "kě"; Used in Chinese given names
* 拼音yí
(translated) Pronunciation is yí
* 读音oi 义未详
(translated) Pronunciation oi; meaning unknown
* 音ougo(おうご)。 扁担。担杖。 * 音ooko(おおこ), 长崎县有㭷島(おおこじま)
(translated) Pronunciation ougo: carrying pole, shoulder pole; Pronunciation ooko: 㭷 Island (Ōkojima) in Nagasaki Prefecture
* 拼音pán。中国人名用字
(translated) Pronunciation pán; Used in Chinese personal names
* 读音rượu[ 㕵~]喝酒
(translated) Pronunciation rượu, drink alcohol
* 音不详, 中国人名用字
(translated) Pronunciation unknown; used in Chinese personal names
* 读音xia 义未详
(translated) Pronunciation xia; Meaning unknown
* 读音やまち 义未详
(translated) Pronunciation yamachi; Meaning unknown
* 读音ぼん 义未详
(translated) Pronunciation: *bon*; meaning unclarified
* 读音Fushi( 富士)。义待考
(translated) Pronunciation: Fushi (transcribed as 富士); Meaning: meaning undetermined
* :读音さこ 人名用字。苗字に 奥~(おくさこ)がある
(translated) Pronunciation: Sakko; used in personal names; found in the surname Okusako
* 读音báo 义未详
(translated) Pronunciation: báo; Meaning unknown
* 拼音chóu
(translated) Pronunciation: chóu
* 拼音dàng
(translated) Pronunciation: dàng
* 拼音dāng
(translated) Pronunciation: dāng; Definition: None
* 读音えい 义未详
(translated) Pronunciation: ei; meaning unknown
* 读音강 《 漢方醫藥》:側二皆魚~
(translated) Pronunciation: jiang
* :读音しゃぐま 赤熊。 * :棕熊的别名。 * :植物白头翁的别名。 * :被染成红色的黑褐色尾巴上的毛, 武士和官军都穿在身上。也是歌舞伎的装饰。 * :一种发型。 赭熊髷、赤熊髷という 添髪がある。 * :缩毛假发。 主要是把头发等扎起来的时候放在鼓起来的部分。 * :指红色的头发
(translated) Pronunciation: shaguma, red bear; Another name for brown bear; Alias for Chinese Pulsatilla (plant); Dyed red hair from black-brown tail, used as attire by samurai and soldiers, also a Kabuki ornament; A type of hairstyle, like o-shaguma (赭熊髷) and aka-shaguma (赤熊髷) hairpieces; Crimped wig; hairpiece mainly for adding volume to updos; Refers to red hair
* 读音vòi 软管
(translated) Pronunciation: vòi; hose
* 拼音xī
(translated) Pronunciation: xī
* 拼音yì
(translated) Pronunciation: yì
* 读音シキ/ショク 义未详
(translated) Pronunciations Shiki/Shoku; meaning unknown
* 推。 疑疑同"㔣"
(translated) Push; same as "㔣"
* 很快地扫视。北京官话
(translated) Quickly glance over; Beijing Mandarin
* 〔~~〕不安而想走
(translated) Reduplicated form: restless and wanting to leave
* 拼音lěi。见"㙗"
(translated) Refer to "㙗"
* 见"垱"
(translated) Refer to "垱"
* 〔~町( dīng )〕地名,在中国云南省西部边境。古代称三十亩地为畹
(translated) Referring to Wanding (dīng), a place name in western Yunnan, China; An ancient unit of land measurement, equal to thirty mu
* 拼音fèn。[~泉] 又作"蚡泉", 春秋时鲁国地名,在今山东沂南县
(translated) Refers to "[~泉]" (𤰪泉), also written as "蚡泉", a place name in the State of Lu during the Spring and Autumn period, located in present-day Yinan County, Shandong Province
* 讀音かたな( 刀,katana)《文教温故》" 明暦三年鈔本の刀剣鑑定の 書に用いるところの 造り字"とある。[ 解説]"刀(かたな)"のこと。カ、 田、ナの合字
(translated) Refers to "sword" (katana); Pronunciation: katana; Combined character of "カ", "田", and "ナ"
* 拼音fèn。谷袋装得太满而胀裂
(translated) Refers to a grain bag that is filled too full and bursts
* 《吽迦陀野仪轨》: 南谟难机~佉那野一吽发吒索溥诃
(translated) Refers to a mantra or incantation
* 读音わたか, 即黄鯝魚。コイ目の 淡水魚。全長約30センチメートル。 体は側扁し, 頭部が小さく, 目はやや大きい。 背面は淡い 黒褐色,腹面は 銀白色。琵琶湖特産で, 他に移植もされている。 食用。ウマウオ。ワタコ
(translated) Refers to the Yellowcheek fish, pronounced *wataka*; a freshwater fish of the Cypriniformes order, about 30cm in total length; characterized by a laterally compressed body, small head, and somewhat large eyes; its back is pale dark brown, and its abdomen is silvery white; a specialty of Lake Biwa, also transplanted elsewhere; edible; also known as *Uma-uo* and *Watako*
* 类推雅音: 计(jì)
(translated) Refined pronunciation by analogy: pronounced as jì
* 拼音léi。雷鬼
(translated) Reggae
* 〔~水〕河名,在中国山东省
(translated) River name, in Shandong Province, China; referring to the Hua River
* 同
(translated) Same
* 同"()"
(translated) Same as "( )"
* 同"鼍"
(translated) Same as "Chinese alligator"
* 同"匐"
(translated) Same as "crawl"
* 同"驢"
(translated) Same as "donkey"
* 同"霤"
(translated) Same as "drip from eaves"
* 同"滤"
(translated) Same as "filter"
* 同"男"
(translated) Same as "man"
* 同"亩"
(translated) Same as "mu"
* 同"辔"
(translated) Same as "rein"
* 同"盐"
(translated) Same as "salt"
* 同"(蠆)"
(translated) Same as "scorpion"
* 同"臭"。粤语xiù
(translated) Same as "smelly"; Cantonese: xiù
* 同"嚏"
(translated) Same as "sneeze"
* 同"齆"
(translated) Same as "stuffy" (referring to a congested nose)
* 同"襁"
(translated) Same as "swaddling clothes"
* 同"㐻"
(translated) Same as "㐻"
* 同"㔣"
(translated) Same as "㔣"
* 同"㕪"
(translated) Same as "㕪"
* 同"㖇"
(translated) Same as "㖇"
* 同"㞇"
(translated) Same as "㞇"
* 同"㠠"。 * 拼音lú。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㠠"; Used in Chinese names
* 同"㬤"。《新撰字鏡》:"~, 去及反。入。 欲干也。志保牟。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Same as "㬤"; Enter; Desire to interfere; Meddle
* 同"㮥"。 * 拼音běn。 * 船蓬
(translated) Same as "㮥"; boat awning
* 同"㰂"。 * 拼音shěn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㰂"; Used in Chinese personal names
* 同"㲲"
(translated) Same as "㲲"
* 同"㲲"
(translated) Same as "㲲"
* 同"㲲"
(translated) Same as "㲲"
* 同"㲲"。来源:《 汉语大字典》
(translated) Same as "㲲";
* 同"㲲"。 * 拼音dié。 * 丝数
(translated) Same as "㲲"; Silk count
* 同"㵺"
(translated) Same as "㵺"
* 同"㸢"
(translated) Same as "㸢"
* 同"㹎"
(translated) Same as "㹎"
* 同"㼕"。 * 拼音dāng
(translated) Same as "㼕"
* 同"㽌"。 * 拼音léi。 * 屋脊上的瓦
(translated) Same as "㽌"; Tile on the roof ridge
* 同"㽚"。中国人名用字
(translated) Same as "㽚"; Used in Chinese personal names
* 同"㽟"。 * 拼音hū。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㽟".; Used in Chinese personal names
* 同"㽡"
(translated) Same as "㽡"
* 同"㽡"
(translated) Same as "㽡"
* 同"㽨"
(translated) Same as "㽨"
* 同"㽩"
(translated) Same as "㽩"
* 同"䅔"。《新撰字鏡》:" 䅔~同。 惻其反。耕也。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Same as "䅔"; to plow; to till
* 同"䉧"
(translated) Same as "䉧"
* 同"䋘"
(translated) Same as "䋘"
* 同"䍣"
(translated) Same as "䍣"