huò:* "彠"的类推简化字。 yuē:* 尺度。 * (动词)用秤称(今口语说yāo,写作"约")。 用秤~一下菜;拿秤彟下
(translated) Analogy simplified form of "彠"; Ruler; To weigh (verb, colloquial: yāo, written as "约")
huò:* "彠"的类推简化字。 yuē:* 尺度。 * (动词)用秤称(今口语说yāo,写作"约")。 用秤~一下菜;拿秤彟下
(translated) Analogy simplified form of "彠"; Ruler; To weigh (verb, colloquial: yāo, written as "约")
* "𩀨" 的类推简化字
(translated) Analogy simplified form of "𩀨"
* "㸐" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "㸐"
* "驩" 的类推简化字。 * 《八辅》 第31区, 第94字
(translated) Analogy-simplified form of "驩"
* 古同"樵"
(translated) Ancient form of "樵"
* 古同"欋"
(translated) Ancient form of "欋"
* [汨~]今写作"汨罗",即汨罗江
(translated) Ancient form of "罗" in "汨罗", referring to the Miluo River; also written as 汨罗江 (Miluo River)
* 古同"穫"
(translated) Ancient form of 穫
què:* 古乡名。在山西省闻喜县。 jué:* 古地名。 quán:* 地名用字。大王,地名。在天津市郊区
(translated) Ancient village name in Wenxi County, Shanxi province; ancient place name; place name character, used in place name, e.g., Dawang in suburban Tianjin
* 古代妇女上衣
(translated) Ancient women"s upper garment
* 古同"戈",用带绳子的箭射猎
(translated) Anciently same as "戈", to hunt using arrows with ropes
* 古同"譍"
(translated) Anciently same as "譍"
qú:* 古同"躣",行走的样子。 jù:* 行走
(translated) Anciently same as "躣", manner of walking; to walk
* 古同"鹤"
(translated) Anciently same as "鹤"
* 古同"崔"
(translated) Archaic form of "崔"
wéi:* 似玉的美石。 yù:* 鸟名
(translated) Beautiful stone resembling jade; bird name
* 疑为"蠖"的讹字。 中国人名用字
(translated) Believed to be a corrupted form of "蠖"; Used in Chinese personal names
* 古书上说的一种鸟名
(translated) Bird name mentioned in ancient books
* 金文隶定字。 同"应"。 字
(translated) Bronze inscription liding character; same as "应"
* 拼音nán。佛经译音字
(translated) Buddhist transliteration character
* 粤音jeún。 * 隼的一种
(translated) Cantonese pronunciation: jeún; a type of falcon
* 粤语zeǒn
(translated) Cantonese: zeǒn
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean ancient texts
* 韩国地名用字。[~水里]在京畿道南陽郡。疑同"﨎"。疑指"两水里",今属京畿道杨平郡杨西面两水里
(translated) Character used in Korean place names; e.g., [~水里] (*Suli*) in Namyang County, Gyeonggi Province; suspected to be the same as 﨎; suspected to refer to "Yangsu-ri" (两水里), now in Yangseo-myeon, Yangpyeong County, Gyeonggi Province
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
diào:* 藜类植物。 zhuó:* 〔蒴~〕见"蒴"
(translated) Chenopodium plants; in "蒴~", refers to "蒴"
* 拼音wéi。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音jiāo 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音zhuī。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wéi 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音quàn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 〔蝉~〕古书上说的一种车名
(translated) Cicada-jú, described in ancient texts as a type of chariot
* 金文隶定字, 同"匶"。 字见《殷周金文集成引得》1275 頁
(translated) Clerical form of bronze script character; same as "匶"
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1033頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10989器銘文中
(translated) Clerical script form derived from bronze inscriptions; Used in personal names; Original form in bronze inscriptions
* 金文隶定字, 同"截"。 字見《殷周金文集成引得》865 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11564器銘文中
(translated) Clerical script form in Jinwen, same as "截"; original form in Jinwen
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》440頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3730器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character; Used in personal names; Original form of Jinwen character
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1114頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第581器銘文中
(translated) Clerical script form of a Jinwen character; Used in personal names; Original form of a Jinwen character
* 金文隶定字, 同"擒"。 字見《殷周金文集成引得》1096 頁
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; same as "擒"
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》688頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; Used in personal names
* 金文隶定字。 蓬勃貌
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; vigorous; flourishing
* 金文隶定字, 同"瓮"。 字見《殷周金文集成引得》620 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5308器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "瓮".; Original form of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"𪃙"
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𪃙"
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》889頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; meaning unknown; found in "Index to the Compendium of Yin and Zhou Bronze Inscriptions", p. 889
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1032頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第429器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; used in personal names; original form of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"雍"。 字見《殷周金文集成引得》440 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2837器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "雍"
* 金文隶定字, 同"維"。 字見《殷周金文集成引得》785 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10173器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as 維; Original form of bronze script
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》420頁
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"䟒"。 字見《殷周金文集成引得》492 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4327器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "䟒"; Original form in Bronze inscriptions
* 疑同"劝"
(translated) Considered to be the same as "劝"
* 疑同"廱"。 * 拼音yōng。 * 中国人名用字
(translated) Considered to be the same as "廱"; pinyin yōng; Used in Chinese personal names
* 疑同"鵻"。 * 拼音zhuī。 * 中国人名用字
(translated) Considered to be the same as "鵻"; Pinyin zhuī; Used as a personal name character
* 拼音lì。正。 疑同"戾"
(translated) Correct; suspected to be same as "戾"
* "䕴" 的讹字。灬变形为心。 * 中国人名用字
(translated) Corrupted form of "䕴", where 灬 is corrupted into 心; Used in Chinese personal names
* "劉" 的讹字。即"刘"
(translated) Corrupted form of "劉"; same as "刘"
* "顧" 的讹字。中国人名用字
(translated) Corrupted form of "顧".; Used in Chinese personal names
* 弓曲。 * 容器。后作"罐"
(translated) Curved; Container, later used as "jar"
* 《大明高僧传》: 戒无敢入师之室~李五台居士陆光祖虚芙蓉之席见招辞不赴
(translated) Definition not provided in the given text
* 《淨瑠璃淨土摽》: 大将其色黄色驾~左执白拂右执铃令瞻也或云作西方北方
(translated) Described as: a general with yellow color driving 𮐴, holding a white whisk in the left hand and a bell in the right hand, directing gaze; Alternatively described as representing the west or north
* 〔今~〕古书上说的一种鸟名。 * 古同"躪",践踏
(translated) Described in ancient books as a bird name; Anciently same as "躪", meaning "trample"
* 〔~鱼〕体略细长,无鳞,灰褐色,头扁平,口上有须四对,尾鳍分叉,生活于淡水中。 * (鱯)
(translated) Describing [~ fish]: body somewhat slender and elongated, scaleless, greyish-brown, head flattened, having four pairs of barbels on the mouth, caudal fin forked, living in freshwater; same as 鱯
* 〔~~〕(蛟龙)游动的样子,如"左朱雀之茇茇兮,右苍龙之~~。"
(translated) Describing the appearance of a jiaolong (mythical dragon) in motion
* 挥角貌。 * 古亭名,在今河南省柘城县北
(translated) Describing the appearance of brandishing horns; Name of an ancient pavilion, situated in what is now northern Zhecheng County, Henan Province
* 刁斗,古代军用炊具,三足,有柄,夜间用来敲击报更:"秋入铜~。" * 温酒器
(translated) Diaodou, an ancient military cooking utensil with three legs and a handle, used at night for timekeeping; wine warmer
* 拼音mù。[~] 脸上有污垢
(translated) Dirty face
* 读音쌍 無靳亦必無後前之殊傷鳥曲木驚畏無措神~魄愞依然如聞
(translated) Disordered and without distinction between before and after; like an injured bird or crooked wood, frightened and at a loss; timid in spirit and weak-willed, still feels like hearing something
* 拼音huò。用黍制的干粮
(translated) Dry food made of millet
* 同"应"
(translated) Equivalent to "应"
* 鸟兽细软而茂密的毛。后作"氄"
(translated) Fine, soft, dense fur of bird and animal; Later form of "氄"
* 拼音yuè。围棋术语。 棋心和四面各据中一子叫"势子", 称"五~" 又作"岳"
(translated) Go term; In Go, it refers to a configuration ("shì zi" 勢子) where the center and the four sides of the Go board are each occupied by a stone, known as "five 𨿁"; Also written as "岳" (Yuè)
* 《佛说佛名经》:~ 地狱崩埋地狱然手脚地狱铜狗鈎牙地狱剥;~銐如锋鋩铁锵撩乱遍布其地其锵火然猛炽;~ 銐如锋鋩遍布其地烟焔烔然铁衣火然火烧
(translated) Horrific; Gruesome; Describing a chaotic and intensely fiery state
* 拼音quán。[~鹆]" 鸲鹆",即八哥鸟
(translated) In "[~鹆]", same as "鸲鹆", i.e., starling or mynah
* 拼音huān。 * 始。 * 化
(translated) Initial; Change
* :かき"27281~"二字で、"きさがい"《 天治本新撰字鏡小学篇》に"加支"、" 蚶貝(キサガイ)"は、"赤貝(アカガイ)"の 古名
(translated) Japanese "kisagai", refers to cockle or ark shell; ancient name for "akagai" (ark shell, red clam)
* 讀音nichōnoyumi,にちょうのゆみ, 二丁の弓。[~ 葛城合戦(nichōnoyumikaturagikassen,にちょうのゆみかつらぎかっせん)]:歌舞伎外題名。 元文元年2月初演
(translated) Japanese reading: nichōnoyumi (also written as にちょうのゆみ, 二丁の弓)
* "雞" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Japanese simplified form of the character "雞"
* 金文隶定字, 同"讎"。 字見《殷周金文集成引得》1096 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3606器銘文中
(translated) Jinwen *lide* form, same as "讎"; Jinwen original form
* 拼音zhī。才。 闽语。花今日~ 开
(translated) Just; only now
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 拼音huí。大龟
(translated) Large turtle
* 拼音jué。[~] 缠在刀把上的皮绳
(translated) Leather rope wound on a knife handle
* 金文隶定字, 同。字見《 殷周金文集成引得》982頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2739器銘文中
(translated) Li-script form of Jinwen character, same as; Original form of Jinwen character
* 金文隶定字。 见《殷周金文集成引得》
(translated) Liding form of Jinwen script character
* 疑同"滙"。 * 拼音huì。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "滙"; used in Chinese given names
* 金文隶定字, 同"鳳"。 字見《殷周金文集成引得》1087 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11713器銘文中
(translated) Lishu form of Jinwen, same as "鳳"; Original form in Jinwen
* 《波斯教残经》: 喽~徳并窣路沙罗夷等其五明身犹如牢狱五类
(translated) Lou~De, along with Suluoshaluoyi and others, their five luminous bodies are like five categories of prisons
* 拼音huái。义未详。 见《篇海》
(translated) Meaning unknown
* 拼音wā。义未详
(translated) Meaning unknown
* yàn ㄧㄢˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音huò。 * 义未详。 * 《八辅》 第23区, 第47字
(translated) Meaning unknown
* 拼音jié。义未详。 疑同"䟌"
(translated) Meaning unknown; Suspected to be same as "䟌"