* 拼音cù。[~咨] 忸怩
ashamed, restless; fidgeting; (a dialect) bashful, grievous; mournful; sad
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 拼音cù。[~咨] 忸怩
ashamed, restless; fidgeting; (a dialect) bashful, grievous; mournful; sad
* 读音bầm 义未详
(translated) Pronounced as bám; Meaning unknown
* 拼音chù。[~] 疑是紵葛一类的东西
(translated) Suspected to be a type of material like ramie or kudzu cloth
* 读音cợm 滑稽的,可笑的
(translated) funny; humorous; laughable
* 拼音suǒ。 * 木枝上生。 * 树稍。 * 通索, 索求
branches growing upwards, the tip of a branch or things of similar shape, (interchangeable 索) to importune
* 同"𭳯"
(translated) Same as "𭳯"
* 同"熛"。 * 拼音piào。 * 人名用字
(translated) same as "熛"; pinyin piào; used in personal names
* 同"蕉"。《新撰字镜》:",即尞反。 草名。" * 中国人名用字。,qiǎo,què。 同"雀"
(translated) Same as "蕉", herb name; Used in Chinese personal names; Same as "雀"
* 拼音yáo。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第37区, 第59字
(translated) Pinyin yáo; Used in Chinese personal names
* 同"礫"
(abbreviated form of 礫) small stones; pebble; gravel; shingle
* 《吽迦陀野仪轨》: 唵婆伽罗主~弥陀迦陀伽曳娑婆诃
(translated) * 《Humkara-yaga Ritual》: om bhagavān ~ amitābha-tathāgata svāhā
* 同"𠭥"
(translated) Same as "𠭥"
* 户政用字
(translated) Character used for household registration
* 同"禀"
(translated) Same as 禀
* 同"寐"。 见《 维摩义记》
(translated) same as "寐"
* 拼音xú。野羊
the wild goat or sheep
qiāng:* 古同"腔"。 kòng:* 干羊肉
the skeleton of a sheep
* 同"暩"
(translated) same as "暩"
* 同"扶"。 见《 法华游意》
(translated) Same as "扶"; support
* 读音kikurage。《 新撰字鏡》:"木耳。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) wood ear
* 古同"药"
drugs, pharmaceuticals, medicine
* 古同"懷"
to carry in the bosom or the sleeve; to wrap, to conceal
* 同"𧹼"
(translated) Same as "𧹼"
* 读音lòm [~]深红色
(translated) deep red
* 读音thọt 与tọt 跑进, 跑步
(translated) Pronounced as thọt and tọt: run into; running
* "願" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "願" by analogy
* 同"苾"
a little; slightly sweet-smelling
* 〔~骦〕古代良马名。 * (驌)
name of a famous horse
* 拼音tū。刺入貌
(translated) piercing appearance
* 同"𠤦"
(translated) Same as "𠤦"
* 读音xừng 豎起羽毛
(translated) raise feathers; bristle
* 佛经音译用字。 对应梵文dha
(translated) Used in Buddhist scripture transliteration; corresponds to Sanskrit dha
* 故事,单口相声,(虚构)小说(日本汉字)
story, talk
* 读音lóc 哭
(translated) cry
* 拼音jì。《八辅》 第22区, 第80字
(translated) Pronunciation: jì; Located in "Bafu", Volume 22, Character No. 80
* 拼音xù。不能行
unable to walk
* 同"岁"。 * 拼音qī。 * 中国人名用字
(translated) Same as "岁"; Used in Chinese personal names
* 同"弦"
(translated) same as "弦"
* 弓两端向外弯曲的地方。 * 见"别2"
awkward
* 涂抹。 ~粉。~油。~药膏
smear; rub, wipe; anoint
* , 按方言只读半边音应念chú,是个动词。 北方民間土話,鏟起。 僅限于鏟泥、垃圾等。 这个意思北方话多以"锄" 字代义。"锄" 字本是名词,苦于无字可代之故。 提供人:匿名 IP:61.149.156.50 日期:2014-3-22 20:35:08
(translated) In Northern dialects, to shovel or scoop up (mud, garbage, etc.); Often substituted with "锄" (hoe) to represent this meaning in Northern dialects, though "锄" is primarily a noun
* 〔公~〕又作"公孙",即银杏树
(translated) [Gong~] also written as "Gongsun"; i.e., ginkgo tree
* 疑同"檫"。chá音茶, 一种树
(translated) Same as "檫"; pronounced chá, a type of tree
* 拼音dàn。一种树
(translated) pronunciation dàn; a type of tree
* 古书上记载的传说中的树名,叶似榆,果似枣
name of a legendary tree (described in ancient texts as having leaves like elm and fruit like dates)
liáo:* 延烧。 ~荒。~原烈火。 * 烫。 ~泡。 * 照明。 liǎo:* 挨近火而烧焦。 把头发~了
to burn, set afire; to illuminate; a signal lamp
liáo:* 延烧。 ~荒。~原烈火。 * 烫。 ~泡。 * 照明。 liǎo:* 挨近火而烧焦。 把头发~了
to burn, set afire; to illuminate; a signal lamp
* 同"璙"
(translated) Same as 璙
* 古同"凛"
(translated) ancient form of "凛"
* 同"齋"
(translated) same as "齋"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"禓"
(translated) Same as "禓"
* 拼音dí。福
(translated) fortune; blessing
* 金文隶定字, 同"祀"。 字見《殷周金文集成引得》983 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10583器銘文中
(translated) Standardized clerical script form of Jinwen, same as "祀" (sì); Original form of Jinwen
* 见"窎"
deep; distant
* 同"邃"
(same as non-classical form 邃) far distant; remote, the extreme; the farthest
* 同"慕"。中国人名用字
(translated) Same as "慕"; Used in Chinese given names
* 拼音jǐng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"织"。中国人名用字
(translated) Same as "织"; Used in Chinese personal names
* 拼音jī。中国人名用字
(translated) Pronounced as jī; Used in Chinese given names
* 同"綔"
(translated) Same as "綔"
* 音フ, 日本户政用字
(translated) Japanese character used for household registration; pronunciation fu
* 读音lườn 胸脯肉
(translated) breast meat
* 同"空"
(translated) Same as "空"
* 同"蔚"
(translated) Same as "蔚"
* 同"蔋"
(translated) Same as "蔋"
diào:* 古代一种竹编的耘田农具:"遇丈人以杖荷~。" tiáo:* 羊蹄菜,一种草本植物,根可入药。 * 古同"条"。 dí:* 一种盛种子的竹编农具
bamboo basket; weeder; rake
* 读音からむし 苧麻
(translated) ramie
* 遮,挡。 ~野。遮~。掩~。 * 隐藏。 ~匿。隐~。 * 欺骗,隐瞒。 蒙~。~美扬恶。 * 概括。 一言以~之
cover, hide, conceal; shelter
* 同"款"
(translated) Same as "款"
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 同"远"
Semantic variant of 遠: distant, remote, far; profound
* 疑同"舔"。 * 拼音tiǎn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "舔" (tiǎn, to lick); Used in Chinese personal names
* (鸟)疾飞的样子:"~彼晨风,郁彼北林。"
swoop
* 古同"鴥"
swoop
* 同"勠"
(translated) same as "勠";
* 拼音jìn。用力
(translated) exert force
* 拼音jìn。疑同"𠢱"
(translated) Pinyin jìn; Suspect to be same as "𠢱"
* 象聲詞
hiss; a call to come
* 台阶上的空地,亦指台阶。 丹~(用红漆涂的台阶)
porch; courtyard; steps leading
* 山岭名
name of a mountain ridge
* 同"憋"
(translated) Same as "憋"
* 同"戣"
(translated) Same as "戣"
* 〔木~〕a.常绿小乔木或灌木,开白色或暗黄色小花,有特殊的香气。花供观赏,亦可做香料;b.这种植物的花,通称"桂花";c.指加肉、木耳等烹调的鸡蛋,如"~~肉"
scrambled eggs
* 同"榛"
(translated) Same as "榛"
* :读音なしのき 梨の木
(translated) Pear tree; No pronunciation
* 读音금 奔若豕突筋胳抽掣疼如鍼刺屬向暖之時侯而寒~無
(translated) Rushing like a wild boar; Muscle spasms and twitching; Sharp pain like needle pricks; Related to cold weather, especially when warmth is expected
* 疑同"榖"。 * 拼音gǔ。 * 中国人名用字
(translated) suspected to be the same as "榖"; used in personal names
* 拼音kū。[潏~] 水涌出的样子
to gush forth; to well out; to spring out, deep water
* 古代人名用字。 南明·武
(translated) Used for personal names in ancient times; Southern Ming Dynasty, "Wu"
* 同"𤡁"。中国人名用字
(translated) Same as "𤡁"; Used in Chinese personal names
* 倒僕。後作"弊"。 * 同"斃"。死。 * 同"獙"。獸名
collapse
* 同"磔"。 * 拼音jǐn。 * 石名。 * 《八辅》 第37区, 第72字
(translated) same as "磔"; name of a stone
* 拼音qiáng。人名
(translated) personal name
* 人名用字。 李~
(translated) Character used for personal names; e.g., Li~
* 古代佩挂印章的丝带
(translated) In ancient times, silk ribbon for hanging seals
* 俗"繡"《可洪音義》:" 錦~:音秀。 正作。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) non-classical form of 繡
* 帛赤黃色;淺紅。 * 紅色;火紅
orange or reddish-yellow silk
* "縩" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "縩"
* 读音myeo。 紫葛,山葡萄, 野葡萄
(translated) Purple vine; Mountain grape; Wild grape
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names