* 拼音yuè。步楚
(translated) pinyin yuè; bu Chu
战国晚期—秦出现;汉代成熟并成主流(约前300–220)
由篆体书写传统演变而来的实用书体:战国晚期—秦已出现,汉代成熟并成为主流;笔画更方折,书写效率更高。维基百科 ->
* 拼音yuè。步楚
(translated) pinyin yuè; bu Chu
* 拼音zá。见"𩖁"
(translated) pinyin zá; see "𩖁"
* 拼音yín。场
(translated) place
* 拼音yì。地名
(translated) place name
* 拼音zhēng。地名
(translated) place name; toponym
* 北齐· 刘昼《刘子· 殊好》:"軒皇愛嫫母之~ 貌,不易落英之麗容。"
(translated) plain appearance; unadorned appearance
* 读音vờn 一起玩
(translated) play together
* 拼音jiāo。口袋
(translated) pocket
* 拼音jiào。(皮) 口袋。疑同"𩎦"
(translated) pocket; suspected to be the same as "𩎦"
* 《悉昙轮略图抄》: 已后落一叶名曰荚以赴旬朔文百咏云~
(translated) pod
* 读音nọc 毒药,蝌蚪
(translated) poison; tadpole
* 读音nàn 贫穷
(translated) poor
* 拼音xiē。目不明
(translated) poor eyesight
* 读音túng 贫困,赤贫
(translated) poor; destitute
* 贫穷。 * 龙貌
(translated) poor; dragon-like appearance
* 读音heq 清贫,赤贫
(translated) poor; utterly destitute
* 拼音huáng。糜
(translated) porridge
* 拼音āng。可曾( 阿曾二字的合音)。吴语
(translated) portmanteau of 阿 and 曾; Wu dialect
* 读音ỏng 大腹便便
(translated) pot-bellied
* 读音tsubo, 壶、罐
(translated) pot; jar
* 〔~~〕威武勇敢,如"~~将军。"
(translated) powerful and brave
* 〔~~〕日欲明
(translated) pre-dawn
* 拼音guì。迫迮
(translated) pressed; constricted
* 拼音shàn。[淹~] 精通
(translated) proficient; to be proficient in
* 拼音kū。囚突出
(translated) projecting within confinement
* 读音utsubusu, 俯卧
(translated) prone; lie prostrate
* 拼音gě
(translated) pronounced "gě"
* 拼音gǒng
(translated) pronounced "gǒng"
* 拼音gǔ
(translated) pronounced "gǔ"
* 拼音huáng
(translated) pronounced "huáng"
* 拼音lài。一种鸟
(translated) pronounced "lài"; a kind of bird
* 拼音rú。"濡" 柔也
(translated) pronounced "rú"; soft
* 拼音shèng。 * shēng。 * 中国人名用字
(translated) pronounced "shèng"; pronounced "shēng"; used in Chinese personal names
* 读音dính, 义未详
(translated) pronounced as dính; meaning unknown
* 拼音suì。《靜簋》:" 王賜靜鞞。張亞初: 讀若璲。"
(translated) pronounced as suì; read as 璲
* 拼音xián。中国人名用字
(translated) pronounced as xián; used in Chinese personal names
* 拼音zhǎi
(translated) pronounced as zhǎi
* 拼音bì。眥
(translated) pronounced bì, defined as 眥
* 拼音cuì。断
(translated) pronounced cuì; break
* 读音dùi, 扎
(translated) pronounced dùi; pierce; stab
* 读音giông, 急促的。(~tố)暴风雨
(translated) pronounced giông, meaning rapid
* 拼音guì
(translated) pronounced guì
* 拼音jī
(translated) pronounced jī
* mián音棉, 邪行
(translated) pronounced mián (like "棉"); evil conduct
* 拼音sū
(translated) pronounced sū
* 拼音xiàng
(translated) pronounced xiàng
* 拼音xīng。地名
(translated) pronounced xīng; place name
* 拼音zhuàn。专
(translated) pronounced zhuàn, same as 专
* 拼音zhēng。山丘名
(translated) pronounced zhēng; name of a hill
* 读音cọ 。 * 扇掌。 * [~] 吵架。 * [~擦] 擦,摩擦, 擦洗
(translated) pronunciation co; slap; quarrel; rub; scrub; wipe
* :读音しじくへ 《 天治本新撰字鏡小学篇》に"志自久戸"とある
(translated) pronunciation is shijikuhe; meaning is "Shijikuhe" as stated in 《Tenchi-bon Shinsen Jikyo Shogaku-hen》
* 读音mbat。 * 次, 回。 * 一…( 就…)
(translated) pronunciation mbat; times, occurrences; as soon as... then
* 拼音tǎn。面平
(translated) pronunciation tǎn; flat surface
* 读音vảy 鳞片
(translated) pronunciation vảy; scales
* 读音giạm 求婚
(translated) propose marriage
* 雨后地面的积水:"泽受~而无源者。" * 水流急。 * 水名
(translated) puddles after rain: "Ze receives ~ but without a source."; rapid water flow; river name
* 句读(韩国汉字)
(translated) punctuation (Korean Hanja)
* 小狗
(translated) puppy
* 《奇特最胜金轮佛顶念诵仪轨法要》: 水不用残水写淨~中以粪和水搅去其滓著檀香末取一柳枝以
(translated) purified medium; cleansed space
* 拼音jù。静
(translated) quiet; still
* 读音chăn 被子
(translated) quilt
* 箭筒:"弓鞬~丸一,矢四发。" * 古代占卜用的耆草筒:"筮人执策抽上~。"
(translated) quiver; ancient tube for divination yarrow stalks
qī:* 古代打鬼驱疫时用的面具。 * 同"欺"。欺诈。 * 祈雨用的土偶人。 qì:* 〔倛儗〕迟疑不前
(translated) qī: an ancient mask used for exorcising ghosts and epidemics; same as "欺", meaning fraud; a clay figurine used for praying for rain; qì: 〔倛儗〕: hesitant and unwilling to move forward
* 玉的光彩、光泽
(translated) radiance and luster of jade
* 拼音chāi。颐旁
(translated) radical beside "颐"
* 读音dông, 暴风雨
(translated) rainstorm
* 举
(translated) raise
* 读音vênh 抬起头
(translated) raise head
* 拼音áng。昂头。 疑同"昂"
(translated) raise head; suspected to be same as "昂"
* 〔~霘〕水浪急,如"~~铁围之北。"
(translated) rapid water waves
* 拼音cù。急速
(translated) rapid; quick; fast
* 读音mấy 很少
(translated) rare; seldom
* 拼音gǒng。生皮
(translated) raw hide
* 読音muku。 糙葉樹
(translated) reading sound is muku; coarse leaf tree
* 收获,刈获。 * 禾束
(translated) reap; sheaf
* 〔~鸃( yí )〕赤雉,即"锦鸡"
(translated) red pheasant, also known as golden pheasant, as in "鵔鸃 (jūn yí)"
* 拼音chán。 * 赤黄色。 * 黄色
(translated) reddish yellow; yellow
* 读音rouh 赎
(translated) redeem
* 同"贖"。《韩国文集丛刊》 原文:願汝曺葬之不厚, 㑭~前日愆云
(translated) redeem; ransom
* 同"赎"
(translated) redeem; ransom
* 读音bớt 减少。[~税] 减税
(translated) reduce
cuán:* 減少。 zuān:* 通"鑽"。 zǎn:* 通"攢"。 jiǎn:* 訓讀"剪"
(translated) reduce; interchangeable with 鑽; interchangeable with 攢; explanatory reading: cut
* 见"釟"
(translated) refer to "釟"
* 拼音jiǎo。见"𥄸"
(translated) refer to "𥄸";
* 相告仍輒稱面~ 幾盡請刑其所前後授引者亦將
(translated) referred to as "face-𮙶" when mentioned
* 拼音quán。[璇] 古代一种赌棋
(translated) referring to "[璇]"; an ancient type of gambling chess
* 〔~牛〕即"犩"
(translated) referring to "犩" in "犪牛"
* 谺~ 石神社(こだまいし),在静岡県榛原郡本川根町梅地
(translated) referring to Koya Ishi Jinja (こだまいし), a stone shrine in Umeji, Honkawane Town, Haibara District, Shizuoka Prefecture
* 爲往來而允生則兒婢以時往~ 歙谷爲白遣愛伊
(translated) referring to a place where children and servants regularly go for intercourse and childbirth
* 《宋高僧传》: 匕筯而食面垢不~之辄阴雨呉人以为占
(translated) referring to wiping face dirt after eating noodles; if one does not wipe it, it would immediately become cloudy and rainy, which people in Wu considered an omen
* 〔肸( xī )~〕即"月氏",中国古西域国名
(translated) refers to "Yuezhi", an ancient country name in the Western Regions of China; specifically used in "肸蝢" (Xī-xiě)
* pó ㄆㄛˊ 〔㰋( pín )~〕古书说的一种水果。亦作"㰋婆"
(translated) refers to a kind of fruit mentioned in ancient books, often in the form "㰋櫇"; also written as "㰋婆"
* 《寺沙门玄奘上表记》: 导岂止膏肓永絶~理恒调而已顾循庸菲屡荷殊泽施厚命轻罔
(translated) regulation
* 拼音lǐng。 * "~" 箱笼之类。 * 装小鱼虾之类的小竹器。 粤语
(translated) related to boxes, baskets, etc.; small bamboo container for holding small fish and shrimp, etc. (Cantonese)
* 拼音xiān。有贿~
(translated) related to bribe
* 所潛驅厥有自焉蓋其父濟恭本以奰~ 矗之性暗受
(translated) related to fierceness
* 風喝一喝云 落在甚處 月~ 然風曰若
(translated) related to moonlight; appearance of the moon; descriptive of the moon"s appearance in windy conditions
* 字畓五斗落所耕三十七卜~ 十五負庫乙
(translated) related to paddy fields, cultivated land yielding five *dou* and *luo*; thirty-seven *bu bu*; fifteen *fù* storehouse *Yi*
* 《四分律比丘含注戒本》: 刍摩若牛屎糠粪~中一切然者波逸提若火置草木乃至。《 一切经音义》:麦~ 蝇即反音义曰诸书并无此字按阮孝绪晋书为弋音
(translated) related to wheat
yīng:* 〔~溟〕遥远,如"经途~~,万万有余。" yǐng:* 〔~涬( xìng )〕大水茫茫的样子。 yìng:* 〔~㵾〕冷
(translated) remote and distant; describing vast and boundless water; cold
* 《青色大金剛藥叉辟鬼魔法》: 其鬼病状相似風~亦如狂人
(translated) resembling wind; also like madness