* 同"悬"
(translated) same as "悬"
* 同"悬"
(translated) same as "悬"
* 拼音xī。 * 水名。 * 水貌
of flowing water, a river
* 读音nỡ 忍心
(translated) bear to; cruel-hearted
* 音未详, 韩国人名用字
(translated) Pronunciation unknown; used in Korean personal names
* 同"㠴"
(translated) Same as "㠴"
* 同"悖"
(translated) Same as "悖"; contrary; disobey
* 同"懟"
(translated) Same as "懟"
* 同"怒"
(translated) Same as "anger"
* 同"雠"
Semantic variant of 讎: enemy, rival, opponent
* 读音coj[~ 卦]可怜, 哀怜
(translated) Pitiable; to pity
* 招引,挑逗。 招~。~事。~气。~祸。~恼。~是生非
irritate, vex, offend, incite
* 同"恻"
Semantic variant of 惻: feel anguish, feel compassion
* 拼音tǔn。疑同"𢚺"
(translated) suspected to be the same as "𢚺"
* 读音주 人名用字。金永~
(translated) Pronunciation zhū; Used in personal names
* 同"忌"。忌讳
(translated) same as 忌; taboo
* 同"志"
(translated) Same as "志"
* "楤" 的讹字。 * 《八辅》 第33区, 第31字
(translated) Corrupted form of "楤"; Located in 《Bafu》, Section 33, Character No. 31
* 拼音qìn。草木枯萎而死
(translated) wither and die
* 同"艌"
(translated) same as "艌"
* 金文隶定字, 同"艽"。 字見《殷周金文集成引得》1112 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10328器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "艽"; Original form of Jinwen
* 同"帺"
(translated) Same as "帺"
yǐn:* 藏匿,不显露。 ~藏。~匿。~居。~士。~讳。 * 伤痛。 ~恻。 * 怜悯。 恻~之心。 yìn:* 倚,靠。 ~几而卧(靠着几案睡眠)
hide, conceal; hidden, secret
* 拼音yuàn。中国人名用字
(translated) Pronunciation: yuàn; Used in Chinese personal names
* 诚实,谨慎。 法正则民~
sincerity, honesty; modest
* 忧郁,伤痛:"我心忧伤,~焉如捣。" * 失意的样子。 * 啼哭至极而发不出声音
long for; hungry
* 心疑不定,不明白对还是不对。 疑~。困~。惶~。智者不~。 * 使迷乱。 迷~。~乱。~人耳目。蛊~人心
confuse, mislead, baffle; doubt
* 疑为"厯"之讹
(translated) Suspected to be the corrupted form of "厯"
* 同"敜"
(translated) same as "敜"
* 拼音náo。疑同"㺀",即"猱"
(translated) Suspected to be same as "㺀", which is "猱"
* 同"疢"
(translated) Same as "疢"
* 拼音rěn。中国人名用字
(translated) pronounced as rěn; used in Chinese personal names
* 同"𦮼"
(translated) Same as "𦮼"
* 同"隐"
(translated) Same as "隐"
* "窸" 的讹字。 * [~宰], 即"窸窣" 的错写。象声词, 形容摩擦等轻微细小的声音
(translated) Corrupted form of "窸"; Misspelling of "窸窣" (e.g., "𭔎宰"); Onomatopoeia for faint, tiny sounds, such as friction
无释义
No definition given
* 同"愜"
(a variant of 愜) satisfied; contented; cheerful, appropriate; fitting; apposite, to have one"s heart won; to summit; admire, etc. sincerely and willingly
* 同"钵"。 见《 妙法莲华经玄賛》
(translated) Same as "钵"; alms bowl
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 奴粥馬未豆。 驅使頗懷~。迢迢三百里。 狼藉秋陰積
(translated) to drive or urge with reluctance; distant journey; accumulation of disorder and gloom
* 古同"总"
Semantic variant of 摠: general
niǎn:* 用手指搓转( zhuàn ) ~麻绳。 * 搓成的条状物。 灯~儿。 niē:* 古同"捏",用拇指和其他手指夹住
to twist or nip with the fingers
niǎn:* 用手指搓转( zhuàn ) ~麻绳。 * 搓成的条状物。 灯~儿。 niē:* 古同"捏",用拇指和其他手指夹住
to twist, nip with the fingers
* 读音kíp 枪; 炮
(translated) gun; cannon
ēn:* 用微火烤肉。 yūn:* 古同"煴",没有火焰的微火
(translated) To roast meat over a low heat; Archaic form of "煴", meaning a smoldering fire
* 疑同"牎"。 * 拼音chuāng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "牎"; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 疑同"㹅"
(translated) Suspected to be the same as "㹅"
* 同"璁"
(translated) Same as "璁"
* 同"衳"
(non-classical form of 衳) short pants; trousers; drawers
* 同"𪪆"
(translated) Same as "𪪆"
* 古同"忌"
(translated) Same as "忌" in ancient times
* 記在心裏。 ~喜。~哀。永~不忘。 * 記載的文字。 雜~。~怪(記載怪異的事)。 * 記號。 標~
write down; record; magazine
* 對人或事有深摯的感情。 喜~。~慕。~情。~戴。~撫。~憐。~戀。~莫能助(雖同情並願意幫助,但力量做不到)。友~。摯~。仁~。厚~。熱~。 * 喜好( hào ) ~好( hào )。~唱歌。 * 容易。 鐵~生銹。 * 重視而加以保護。 ~護。~惜。 * 吝惜:"百姓皆以王為~也"
love, be fond of, like
* 拼音gǔ
(translated) pronounced "gǔ"
* 读音yienq。 * 悔, 悔恨。 * 怨, 埋怨
(translated) regret; remorse; resent; complain
* 同"悠"
(translated) same as "悠"
* 拼音bīn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同"浟",水流动的样子:"淇水~~。"
flow
* 同"濦"。 * 拼音yǐn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "濦"; Used in Chinese names
* 同"恐"
(translated) Same as "恐"
* 犬吠声
dog barking sound
* 见"谂"
consult carefully with, counsel
* 同"𦁤"
(translated) Same as "𦁤"
* 同"愆"
(translated) Same as "愆"
* 同"涩"
(translated) same as "涩"; astringent
* 古同"惠"
favor, benefit, confer kindness
* 古同"惠"
favor, benefit, confer kindness
* 拼音xī。[哱~] 表示斥责或唾弃,相当于"呸"
(translated) expresses scolding or rejection; similar to "Pah!"
* 同"悉"
Semantic variant of 悉: know, learn about, comprehend
* 金文隶定字, 同"愝"。 字見《殷周金文集成引得》528 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11285器銘文中
(translated) Li-ding form of bronze inscription, same as "愝"; Original form in bronze inscription
* 同"悼"
(translated) mourn
* 同"德"
(translated) Same as "德"
* 动脑筋,思索。 感~。思~。~法。~象(配置组合而创造出新形象的心理过程)。~入非非。异~天开。幻~。 * 推测,认为。 ~必。~见(由推想而知道)。~来(表示只是根据推测,不敢完全肯定)。~当然(凭主观推测,认为事情应该是这样)。不堪设~。 * 希望,打算。 休~。理~。~望。妄~。 * 怀念,惦记。 ~念。朝思暮~。 * 像。 云~衣裳花~容
think, speculate, plan, consider
* "諰" 的类推简化字
apprehensive
* 他们的。闽语
(translated) Min dialect: their
* 古同"惕"
respect; fear
è:* 罪過、不良的行為。 * 疾病。 * 汙垢、穢物。 * 糞便。 * 不善的、壞的。 * 粗劣的。 * 醜陋。 * 不適、不快。 * 極、甚。 * 害。 wù:* 憎恨、討厭。 * 冒犯、觸怒。 * 害怕、畏懼。 * 毀謗、中傷。 * 羞恥。 ě:* 見"惡心"。 wū:* 如何、怎麼。 * 表示驚訝的語氣
evil, wicked, bad, foul
è:* 罪過、不良的行為。 * 疾病。 * 汙垢、穢物。 * 糞便。 * 不善的、壞的。 * 粗劣的。 * 醜陋。 * 不適、不快。 * 極、甚。 * 害。 wù:* 憎恨、討厭。 * 冒犯、觸怒。 * 害怕、畏懼。 * 毀謗、中傷。 * 羞恥。 ě:* 見"惡心"。 wū:* 如何、怎麼。 * 表示驚訝的語氣
evil, wicked, bad, foul
* 疑同"昒"
(translated) Suspected to be same as "昒"
* 同"憂"
(translated) same as "憂"
* 同"昒"
(translated) same as "昒"
* 同"痣"
(same as 痣) moles; birthmarks
* 同"憸"
(translated) Same as "憸"
* 怨恨
(translated) resentment
* 同"苦"
(translated) Same as "苦"
* 同"𡄎"
(translated) Same as "𡄎"
* 同"偬"
urgent
* 拼音huì。怨恨声
(translated) sound of resentment
* 同"嶾"
(translated) Same as "嶾"
* 无动于衷;淡然。 ~置(不在意,置之不理)。~然
carefree; indifferent manner; without sorrow
* 敬重:"度周游鲁,鲁侯召而~之。" * 古同"哲":"视之不明,是谓不~。" * 古同"折",制
wise. to know intuitively
* 谬误。 * 欺骗。 * 迷惑
an error; a blunder, to cheat; to swindle; to defraud, confused; deceit; to deceive
* 读音lòng。 * 心, 心怀。 * 五脏六腑的总称
(translated) read as lòng; heart; mind; general term for viscera
* 同"𢚸"
(translated) Same as "𢚸"
* 同"悡"
(abbreviated form) to resent; to hate, to neglect; negligent, joy; delight; gratification
* 同"瑟"
(translated) Same as "瑟"
* 拼音pó。中国人名用字
(translated) Pinyin: pó; used in Chinese personal names
* 同"恨"
(translated) same as "hate"
* 《八辅》 第33区, 第67字
(translated) In 《Eight Auxiliaries》, Section 33, Character 67
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"痴"。 * 拼音dài。 * 病
(translated) Same as "痴"; disease