* 同"巷"
(ancient form of 巷) (interchangeable 衖) a lane; an alley
* 同"巷"
(ancient form of 巷) (interchangeable 衖) a lane; an alley
* 同"䣕"
(same as U+48D5 䣕) name of a county in ancient times
* 同"巷"
(same as 巷) (interchangeable 衖) a lane; an alley
* 㴩湖,古湖名,在今湖南岳阳
(same as 灉) name of a stream in Shandong Province, the flowing back of flooding waters, a sluice
* 在江海中捕鱼的竹器
(translated) Bamboo fishing device used in rivers and seas
* 拼音wěng。肥
(translated) Fat;
* 疑为"𦜕"之讹
(translated) Likely a corrupted form of "𦜕"
* 金文隶定字, 同"𨛜"
(translated) Lishu-standardized form of bronze script; same as "𨛜"
* 拼音shān。义未详
(translated) Meaning unknown
* 商代諸侯國名。在今山西省长治市西南。也作"黎"
(translated) Name of a vassal state in the Shang Dynasty; located in present-day southwestern Changzhi City, Shanxi Province; also written as "黎"
* 古国名。姬姓。也作"戴"、"載"。春秋时被宋所灭。在今河南省民权县东。 * 姓
(translated) Name of an ancient country, surname Ji; also written as "戴" and "載"; destroyed by the state of Song during the Spring and Autumn Period; located in present-day eastern Minquan County, Henan Province; Surname
* 拼音zhì。 * 见"玪"。 * 地名用字
(translated) Pinyin zhì; Same as "玪"; Used in place names
* 读音sab。 音译字。 * 古文書所見奴婢名也。 * 犬名也
(translated) Pronounced "sab"; transliterated word; Slave name (in ancient documents); Dog name
* 读音kama(かま)。 用于姓氏口(かまぐち)
(translated) Pronounced *kama* (かま); used in surname *Kama-guchi*
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》1034頁
(translated) Regularized form of bronze script; meaning unknown
* 同"齆"
(translated) Same as "stuffy" (referring to a congested nose)
* 同"㻾"
(translated) Same as "㻾"
* 同"䭂"
(translated) Same as "䭂"
* 同"噰"
(translated) Same as "噰"
* 同"巷"
(translated) Same as "巷"
* 同"扈"
(translated) Same as "扈"
* 同"拥"
(translated) Same as "拥"
* 同"拥"
(translated) Same as "拥"
* 同"瓮"
(translated) Same as "瓮"
* 同"瓮"
(translated) Same as "瓮"
* 同"瓮"。又, 瓶也
(translated) Same as "瓮"; bottle
* 同"縣"。 见《 解脱戒经》
(translated) Same as "縣"
* 同"耆"
(translated) Same as "耆", meaning old; aged
* 同"聚"
(translated) Same as "聚"
* 同"蓈"
(translated) Same as "蓈"
* 同"藭"
(translated) Same as "藭"
* 同"跑"
(translated) Same as "跑"
* 同"邠"。中国人名用字
(translated) Same as "邠"; Used as a Chinese given name character
* 同"邢"。中国人名用字
(translated) Same as "邢"; Used in Chinese given names
* 同"那"
(translated) Same as "那"
* 同"邩"
(translated) Same as "邩"
* 同"邱"
(translated) Same as "邱"
* 同"邻"
(translated) Same as "邻"
* 同"郁"
(translated) Same as "郁"
* 同"郁"。中国人名用字
(translated) Same as "郁"; Used in Chinese personal names
* 同"郐"
(translated) Same as "郐"
* 同"郡"
(translated) Same as "郡"
* 同"郭"
(translated) Same as "郭"
* 同"郸"
(translated) Same as "郸"
* 同"郹"
(translated) Same as "郹"
* 同"郼"。中国人名用字
(translated) Same as "郼"; used in Chinese personal names
* 同"都"
(translated) Same as "都"
* 同"鄂"
(translated) Same as "鄂"
* 同"鄉"
(translated) Same as "鄉"
* 同"鄉"
(translated) Same as "鄉"
* 同"鄕"
(translated) Same as "鄕"
* 同"鄙"
(translated) Same as "鄙"
* 同"鄠"
(translated) Same as "鄠"
* 同"鄪"
(translated) Same as "鄪"
* 同"鄸"
(translated) Same as "鄸";
* 同"飑"
(translated) Same as "飑", which means whirlwind; violent wind
* 同"饔"。①熟食。②烹调
(translated) Same as "饔"; cooked food; cooking
* 同"鸭"
(translated) Same as "鸭"; duck
* 同"黎"
(translated) Same as "黎"
* 同"齆"
(translated) Same as "齆"
* 同"𢀷"
(translated) Same as "𢀷"
* 同"𢬬"
(translated) Same as "𢬬"
* 同"𦉔"
(translated) Same as "𦉔"
* 同"𧝸"
(translated) Same as "𧝸"
* 同"𨙸"
(translated) Same as "𨙸"
* 同"𨙹"
(translated) Same as "𨙹"
* 同"𨚵"
(translated) Same as "𨚵"
* 同"𨚶"
(translated) Same as "𨚶"
* 同"𨛤"
(translated) Same as "𨛤"
* 同"𨜒"
(translated) Same as "𨜒"
* 同"𨝌"
(translated) Same as "𨝌"
* 同"𨞙"
(translated) Same as "𨞙"
* 同"𨸕" "邑" "挹"
(translated) Same as "𨸕" "邑" "挹"
* 同"𨸙"
(translated) Same as "𨸙"
* 同"𩍓"
(translated) Same as "𩍓"
* 同"爸"
(translated) Same as Dad
* 同"悒"
(translated) Same as depressed; Same as melancholy
* 同"巷"
(translated) Same as lane
* 同"邦"
(translated) Same as state
* 同"鞟"
(translated) Same as tanned leather
* 同"䣊"
(translated) Same as 䣊
* 同"䩺"。 * 拼音yōng
(translated) Same as 䩺
* 同"壅"
(translated) Same as 壅
* 同"裛"
(translated) Same as 裛
* 同"郃"
(translated) Same as 郃
* 拼音yōng。 * 蚕。 * 米象, 米中黑甲虫
(translated) Silkworm; Rice weevil; black beetle in rice
* 疑为韩国音译字。 读音gap
(translated) Suspected to be a Korean transliterated character; pronounced as gap
* 疑同"扈"。 * 拼音hù。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "扈"; Used in Chinese personal names
* 疑同"栀"。 * 拼音zhī。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "栀" (gardenia); Pronunciation zhī; Used in Chinese personal names
* 疑同"滬"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "滬"; Used in Chinese personal names
* 《修药师仪轨布坛法》: 面宝沙布之以鸟~拉花等而爲严饰如极乐胜境之最妙庄严外; 金红色右手执乌~拉花花上安梵夹上严日轮相左手金刚拳印
(translated) Used in "鸟𮅵拉花" (bird-𮅵-la flower)
* 人名用字,台湾有用例
(translated) Used in personal names; usage examples in Taiwan
* 拼音yōng。[~] 鹡鸰,一种嘴尖尾长的小鸟
(translated) Wagtail, a small bird with a pointed beak and a long tail
* 拼音yì。 * [~]。 * 一种草。 * 草茂密的样子
(translated) a kind of grass; lush and dense grass
* 古县名,在今中国贵州省遵义市西。 * 古河名
(translated) ancient county name, located in present-day western Zunyi City, Guizhou Province, China; ancient river name
* 古同"部"
(translated) ancient form of 部
* 拼音yì。古地名
(translated) ancient place name
* 拼音xí。 * 古地名。 * 姓
(translated) ancient place name; surname
* 书套子。 * 捕鱼的器具
(translated) book cover; fishing implement
* "浥" 和"裛" 的讹字,湿润
(translated) corrupted form of "浥" and "裛"; moist
* 拼音hù。 * 山广貌。 * 山低而大。 * 《八辅》 第28区, 第27字
(translated) describing a broad and vast mountain; low and large mountain