* 古同"垡"。 * 尘。 * 古地名
(Cant.) classifier for soft masses
* 古同"垡"。 * 尘。 * 古地名
(Cant.) classifier for soft masses
* 同"䣪"
(non-classical of U+48EA 䣪) smell of alcohol
* 同"䳁"
(same as 䳁) a wild duck-like water bird, a pheasant like bird
* "鏺" 的简体字。 * 拼音pō。 * 一种两边有钩、 有刃,下有长木柄的镰刀。 * 割:" 春~草棘。"
(simplified form of 鏺) farm tool; blade in both side with a long handle used to cut weeds, to exterminate; to settle disorders
* "㗶" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "㗶"
* "軷" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "軷"
* "橃" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "橃"
* "颰" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "颰"
* "𥴨" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "𥴨"
* "懓" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "懓"
* "蕟" 的类推简化字。 * 《八辅》 第23区, 第74字
(translated) Analogously simplified form of "蕟"; Entry number 74, Section 23 in *Bafu* (《八辅》)
* "驋" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of the character "驋"
* 《佛说虚空藏菩萨神呪经》: 铄上覩僧输~儞奴绮娑上婆诃
(translated) Appears in the《Sutra of the Mantra of Bodhisattva Akasagarbha Spoken by the Buddha》: Shuo shang du seng shu ~ ni nu qi suo shang po he
* 容貌美丽的妇人:"~媚于宫,女感于室也。" * 古通"魃",旱魃,迷信传说中指造成旱灾的鬼怪
(translated) Beautiful woman; Anciently interchangeable with "魃", "旱魃", a drought demon, a monster in folklore causing drought
* 即"金龟子",昆虫,种类很多,体多为卵圆形,各节能自由开闭,危害植物的叶、花、芽及果实等
(translated) June beetle, insect, numerous species, body mostly oval, segments can open and close freely, damaging leaves, flowers, buds, fruits of plants, etc
* 人腿上的毛。 * 大腿股的白肉
(translated) Leg hair; White meat of thigh
* "石首魚"の 意。 * 訓読み:いしもち
(translated) Meaning "croaker"
* 拼音fú。俗"翇"。《龍龕》:"~, 甫勿反。舞者所執也。"
(translated) Non-classical form of "翇"; object held by dancers (from *Longkan*)
* 拼音bá。中国人名用字
(translated) Pinyin bá; Used in Chinese given names
* 拼音tǎng( 粤tóng)
(translated) Pinyin tǎng (Cantonese tóng)
* 拼音xíng。中国人名用字
(translated) Pinyin: xíng; used in Chinese given names
* 读音búi 发髻
(translated) Pronounced as búi; hair bun
* 读音nagi, 地名,ノ 下(なぎのした),在爱知县东加茂郡下山村花泽,2001 年7月27 日改名并入爱知县丰田市花泽町,改为" 崩ノ下"
(translated) Pronounced nagi; place name, Nogi no Shita (nagi no shita), located in Hanazawa, Shimoyama Village, Higashikamo District, Aichi Prefecture. On July 27, 2001, it was renamed and merged into Hanazawa Town, Toyota City, Aichi Prefecture, and changed to "Kuzure no Shita"
* 读音シキ/ショク 义未详
(translated) Pronunciations Shiki/Shoku; meaning unknown
* 读音ス·ソウ 义未详
(translated) Reading: su·sou; meaning unknown
* 〔鼧~〕见"鼧"
(translated) Refer to "鼧"
* 《入真言门住如实见讲演法华略仪》: 梵云邲输~陀此翻普贤劝发者恋法辞也今人法并擧故云普贤
(translated) Samantabhadra; encourager and inspirer who cherishes Dharma
* 同"䮂"
(translated) Same as "䮂"
* 同"叟"
(translated) Same as "叟"
* 同"嚘"。 * [咿~] 同"咿嚘"
(translated) Same as "嚘"; [咿~] same as "咿嚘"
* 同"帑"
(translated) Same as "帑"
* 同"悷"。 见《 那先比丘经》
(translated) Same as "悷"
* 同"拔"。 见《 唐大荐福寺故寺主翻经大徳法藏和尚传》
(translated) Same as "拔"
* 同"搜"
(translated) Same as "搜"
* 同"棎"
(translated) Same as "棎"
* 拼音pō。同"犻"。,拂取
(translated) Same as "犻"; to brush and take
* 同"稷"
(translated) Same as "稷"
* 同"绫"
(translated) Same as "绫"
* 同"胈"。中国人名用字
(translated) Same as "胈"; Used in Chinese given names
* 同"薦"
(translated) Same as "薦"
* 同"蛕"
(translated) Same as "蛕"
* 同"钹"
(translated) Same as "钹"
* 同"靷"
(translated) Same as "靷"
* 同"馛"
(translated) Same as "馛"
* 同"髮"
(translated) Same as "髮"
* 同"鮁"。中国人名用字
(translated) Same as "鮁"; Used in Chinese personal names
* 同"麨"
(translated) Same as "麨", meaning roasted flour
* 疑同"黻"。 * 拼音fú。 * 中国人名用字
(translated) Same as "黻", suspectedly; Pinyin: fú; Used in Chinese personal names
* 疑同"黻"。 * 拼音fú。 * 中国人名用字
(translated) Same as "黻"; Pinyin: fú; Used in Chinese given names
* 同"𧟝"
(translated) Same as "𧟝"
* 同"𩛴"
(translated) Same as "𩛴"
* 同"𰱅"
(translated) Same as "𰱅"
* 同"瞂"
(translated) Same as 瞂
* 同"羔"。 * 拼音gāo
(translated) Same as 羔
* 同"葖"
(translated) Same as 葖
* 读音kannagi( 巫)。巫师( 指女性)
(translated) Shaman; sorceress; female shaman
* "𣜬" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𣜬"
* "僾" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "僾" by analogy
* "癈" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "癈" by analogy
* "𦡝" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𦡝"
* "𩡣" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𩡣"
* 金文隶定字
(translated) Standard clerical script form of a bronze script character
* 疑为"戾"讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "戾"
* 疑同"匙"。 * 拼音shi0、chí。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "匙" (spoon); Pinyin: shi0, chí; Used in Chinese personal names
* 疑同"叆"
(translated) Suspected to be same as "叆"
* 拼音bà。俗"𢇷"。草舍
(translated) Thatched hut; non-classical form of "𢇷"
* "~麚" 见《增修诗话总龟》 后卷十九
(translated) Used in "𪊝麚"
* 拼音yuán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音ài。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names;
* 中国人名用字。 疑同"黻"
(translated) Used in Chinese personal names; suspected to be the same as "黻"
* 古人名用字
(translated) Used in ancient personal names
* 疑同"黻"。 * 拼音fú。 * 中国人名用字
(translated) Variant form of "黻"; Pinyin fú; Used in Chinese given names
* 〔~葜〕多年生草本植物,木质,茎高一米到两米,有刺而外曲,花黄绿色,橘红色浆果,像豆,地下根茎入药
(translated) [~qiā] perennial woody herbaceous plant, stem is one to two meters tall, thorny and curved outwards, yellowish-green flowers, orange-red berries resembling beans, and underground rhizomes used medicinally
* 古代祭祀时跳舞人手中所拿的用羽毛做的舞具
(translated) a dance implement made of feathers held in hand by dancers during ancient sacrificial rituals
* 拼音móu。额上头发齐眉的一种发式。《 廣韻》:"~,莫浮切。 髮至眉。或作髳。 按,譌。 鉅宋本作。"
(translated) a hairstyle where the hair on the forehead is even with the eyebrows; hair that reaches the eyebrows
* 古书上说的一种草
(translated) a type of grass mentioned in ancient books
* "墢" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "墢"
* "薆"的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "薆"
* "蹳" 的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "蹳"
* "櫠" 的类推简化字
(translated) analogy-simplified form of "櫠"
* "燰" 的类推简化字。 * 《八辅》 第35区, 第57字
(translated) analogy-simplified form of "燰"
* "𥳊" 的类推简化字。 * 拼音fèi[~ 子]发货物的竹签。 西南官话
(translated) analogy-simplified form of "𥳊"; pinyin fèi, bamboo tally [~ 子] for delivering goods (Southwestern Mandarin dialect)
bá:* 疾风:"~排阊阖入紫宫。" fú:* 风
(translated) bá: strong wind; fú: wind
* 金文隶定字, 同"友"。 字見《殷周金文集成引得》418 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第875器銘文中
(translated) clerical script form of bronze script character, same as "友"
* 寒冰,风寒。 * 寒风声
(translated) cold; sound of cold wind
* 《四庫全書· 卷16·林蕙堂全集》 有《石河紀事》, 为"跋" 的讹字
(translated) corrupted form of 跋
* 禾伤
(translated) crop damage
* 〈方〉用手理顺理齐。江淮官话
(translated) dialect: to smooth and tidy with hands
* 《翻梵语》:~ 反椸鹦鹉译曰可畏
(translated) fearful; dreadful; terrible
* "夋" 的偏旁手写简化写法
(translated) handwritten simplified variant of the radical "夋"
* 《四库全书》:[~ 葜]草药名~ 葜
(translated) herb name, referring to "𦴡 葜" (𦴡 qia)
* "盋" 的俗字
(translated) non-classical variant of "盋"
* 同"畯"
(translated) same as "畯"
* 同"退"
(translated) same as "退"
* 同"𥈍"
(translated) same as "𥈍"
* 同"优"
(translated) same as 優
* 同"焕"
(translated) same as 焕
* 同"祓"
(translated) same as 祓
* 同"致"
(translated) same as 致
* 同"鉢"
(translated) same as 鉢; earthen bowl; alms bowl