* 同"𩅽"
(translated) Same as "𩅽"
* 同"𩅽"
(translated) Same as "𩅽"
* 同"𩆒"
(translated) Same as "𩆒"
* 同"𩆡"
(translated) Same as "𩆡"
* 同"𩆣"
(translated) Same as "𩆣"
* 同"𩆣"
(translated) Same as "𩆣"
* 同"𩆪"
(translated) Same as "𩆪"
* 同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 拼音jiān。同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 同"𩆼"
(translated) Same as "𩆼"
* 同"𩇆"
(translated) Same as "𩇆"
* 同"𩇆"
(translated) Same as "𩇆"
* 同"𩍥"
(translated) Same as "𩍥"
* 同"𩙋"
(translated) Same as "𩙋"
* 同"𩙋"
(translated) Same as "𩙋"
* 同"𩬔"
(translated) Same as "𩬔"
* 同"𩯀"
(translated) Same as "𩯀"
* 同"𩯁"
(translated) Same as "𩯁"
* 同"𩱲"
(translated) Same as "𩱲"
* 同"𩵀"
(translated) Same as "𩵀"
* 同"𩵀"
(translated) Same as "𩵀"
* 同"𪄮"
(translated) Same as "𪄮"
* 同"𪋐"
(translated) Same as "𪋐"
* 同"𭑆"
(translated) Same as "𭑆"
* 同"𭑆"
(translated) Same as "𭑆"
* 同"𭑆"
(translated) Same as "𭑆"
* 同"𮦯"
(translated) Same as "𮦯"
* 同"𰂑"
(translated) Same as "𰂑"
* 同"𱁣"
(translated) Same as "𱁣"
* 同"霁"
(translated) Same as fine;
* 同"霾"
(translated) Same as haze
* 同"霧"
(translated) Same as mist
* 同"窥"
(translated) Same as peep
* 同"岭"
(translated) Same as ridge
* 同"霾"
(translated) Same as smog
* 同"霆"。 * 拼音tíng。 * 中国人名用字
(translated) Same as thunder; Used in Chinese names
* 同"𤃩"
(translated) Same as “𤃩”
* 同"䨛"。 * 拼音sè。 * 雨下
(translated) Same as 䨛; raining
* 同"嫭"。 见《 广弘明集》
(translated) Same as 嫭
* 同"性"
(translated) Same as 性
* 同"把"
(translated) Same as 把
* 同"浽"。 * 拼音suī
(translated) Same as 浽; Pinyin: suī
* 同"渰"
(translated) Same as 渰
* 同"满"
(translated) Same as 满
* 同"瀄"
(translated) Same as 瀄
* 同"电"
(translated) Same as 电
* 同"皑"
(translated) Same as 皑
* 同"窹"
(translated) Same as 窹
* 同"簬"
(translated) Same as 簬
* 同"羚"
(translated) Same as 羚
* 同"袊"
(translated) Same as 袊
* 同"退"。 * 拼音tuì。 * duì
(translated) Same as 退
* 同"酃"
(translated) Same as 酃
* 同"雰"
(translated) Same as 雰
* 同"霆"
(translated) Same as 霆
* 同"霆"
(translated) Same as 霆; thunder
* 疑同"霎"
(translated) Same as 霎
* 疑同"霑"
(translated) Same as 霑
* 同"霖"
(translated) Same as 霖
* 同"霣"
(translated) Same as 霣
* 同"霤"。 * 拼音liù。 * 屋檐的流水
(translated) Same as 霤; Water flowing from the eaves
* 同"霰"
(translated) Same as 霰
* 同"霰"
(translated) Same as 霰
* 同"靆"
(translated) Same as 靆
* 同"靈"。宋王禹偁
(translated) Same as 靈
* 同"霛(靈)"
(translated) Same as 靈
* 同"靋"
(translated) Same as 靋
* 同"鸰"
(translated) Same as 鸰
* 见"𨯟"
(translated) See "𨯟"
* 〔霟~〕见"霟"
(translated) See 霟
* "𩇉" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𩇉"
* 滑雪工具。雪橇(日本汉字)
(translated) Skiing tool; sled (Japanese Kanji)
* 読音fubuki。 暴风雪、大风雪。 一边刮着暴风一边下着大雪。会意字" 風+雪"
(translated) Snowstorm; heavy snowstorm
* 拼音cén。[~~]雨声
(translated) Sound of rain (reduplicated form)
* 读音roix 串:双~ 䰾(两串鱼)
(translated) String: used in "double 𮦰 䰾 (two strings of fish)"
* 拼音wàn。姓
(translated) Surname
hū:* 姓。 hù:* 古人名用字
(translated) Surname; Used in ancient given names
* 疑同"霭"。 * 拼音ǎi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected same as "霭"; Used in Chinese personal names
* 疑为"糯"的讹字。 中国人名用字
(translated) Suspected to be corrupted form of "糯"; Used in Chinese personal names
* 疑同"叆"
(translated) Suspected to be same as "叆"
* 疑同"壩"。中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "壩"; Used in Chinese personal names
* 疑同"孀"。 * 拼音shuāng 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "孀"; Chinese given name character
* 拼音xī。疑同"磎"
(translated) Suspected to be same as "磎"
* 疑同"霈"。 * 拼音pèi 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "霈"; Used for Chinese given names
* 疑同"霹"。 * 拼音pī。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "霹"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𧰻"。 * 拼音lìng
(translated) Suspected to be same as "𧰻"
* 疑同"霈"
(translated) Suspected to be same as 霈
* 疑为"霗"讹字
(translated) Suspected to be the corrupted form of "霗"
* 疑同"櫺"
(translated) Suspected to be the same as "lattice"
* 疑同"宵"、"霄",人名用字,台湾有用例。 * 日本地名用字
(translated) Suspected to be the same as "宵" and "霄"; used in personal names, with usage examples in Taiwan; used in Japanese place names
* 拼音yǔ。疑同"雨"
(translated) Suspected to be the same as "雨" (yǔ), meaning "rain"
* 疑同"雯"。 * 拼音wén。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "雯" ; Used in Chinese given names
* 疑同"霆"。 * 拼音tíng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "霆"; Used as a Chinese given name character
* 拼音diàn。疑同"𡫑"
(translated) Suspected to be the same as "𡫑"
* 疑同"𩆺"。 * 拼音jī 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𩆺"; Pinyin jī. Used in Chinese personal names
* [崦] 疑同"黭黮"。 * 《佛说佛名经》:"…… 铁围山间其山崦~幽冥高峻其山四方了无草木日月威光都不……"
(translated) Suspected to mean "dark"; "gloomy"
* 疑为" 叆靆"之意
(translated) Suspected to mean "叆靆", which means cloudy and hazy