* 拼音yǐ。 * 可。 * 尔
(Cant.) naughty, inferior
* 拼音yǐ。 * 可。 * 尔
(Cant.) naughty, inferior
* 肋骨
(Cant.) ribs, rib-cage
* 古同"肸"
(Cant.) vulgar, abusive term for female sex organ, cunt
* 同"華"
(ancient form of 華) Cathay; China, splendid; gorgeous; colorful; beautiful; luxurious, a family name
* 同"嚣"。 * 拼音xiāo
(corrupted form of 囂) looks big outside but empty inside, to yell; voice of anger, hubbub; clamour
* 拼音jiǎo。同"㽱"。,腹中绞痛
(same as U+3F71 㽱) griping colic, illness; disease
* 同"眄"
(same as non-classical form of 眄) to look askance; to ogle
* 同"崿"
(same as 崿) a lofty mountain peak
xiǔ:* 同"朽"。 guǎ:* 同"咼(剮)"。剔肉
(same as 朽) rotten, decayed, useless, (same as 咼 剮) a wry mouth, to cut a criminal in pieces; to hack
* 同"玗"
(same as 玗) fine stone like jade
* 同"醯"
(same as 醯) vinegar
* 同"鍔"
(same as 鍔) swords; a double-edged sword
* 同"腭"。 * 拼音è
(same as 齶) the roof of the mouth, the palate
* 同"纡"
(standard form of 紆) to twist; to distort, a cord
* 同"辩"
(standard form of 辯) to argue; to dispute; to discuss; to explain
* 〔~栺( yì )〕❶一种树,即檍树。❷中国汉代建章宫中一个宫殿的名称。❸泛指宫殿,如"水亭通~~,石路接堂皇。"均亦作"枍诣"
(translated) * [~栺 (yì)] ① a type of tree, i.e., *yì* tree; ② name of a palace in Jianzhang Palace during the Han Dynasty of China; ③ generally refers to palaces, as in "water pavilion connects to ~~, stone path leads to grand halls"; also written as 枍诣
* 古书上说的一种果子。亦称梬枣、软枣、黑枣
(translated) A type of fruit described in ancient texts; also known as *yingzao*, soft jujube/date, and black jujube/date
* 古书上说的一种树。 * 器具插柄的空筒部分
(translated) A type of tree mentioned in ancient texts; Socket of a tool for inserting a handle
* "鴮" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "鴮"
* 古同"饕"
(translated) Ancient form of "饕"
* 古同"嫭"
(translated) Ancient form of 嫭
* 古同"芋"
(translated) Anciently same as "芋"
* 古同"迂"
(translated) Anciently the same as "迂"
* 拼音pìn 晒谷用的竹席。吴语。[~ 场]晒谷场
(translated) Bamboo mat for drying grains; threshing ground
* 拼音hào。似玉的美石
(translated) Beautiful stone resembling jade
* 金文隶定字, 同"𥪁"
(translated) Bronze script *lide* form, same as "𥪁"
* 粤语ngok6、ok6
(translated) Cantonese pronunciations ngok6, ok6
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 中国人名用字。 疑为"彀" 讹字
(translated) Character used in Chinese personal names; Suspected to be a corrupted form of "彀"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 拼音hù。栗子成熟而裂开
(translated) Chestnut ripens and cracks open
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音hào。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音pīng。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音jí 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音xī。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字。"袴"的讹字
(translated) Chinese personal name character; corrupted form of "袴"
* 金文隶定字, 同"祁"。 字見《殷周金文集成引得》317 頁
(translated) Clerical script form of Bronze script, same as "祁"
* 金文隶定字。 同"甹"。 见《殷周金文集成·1.48· 甹鐘》
(translated) Clerical script form of Jinwen; same as "甹"
* 金文隶定字, 同"𢦪"
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𢦪"
* 金文隶定字。 地名。字见《 殷周金文集成引得》1277頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; Toponym
* 金文隶定字, 同"攷"。 字见《殷周金文集成引得》415 頁
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "攷"
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》760 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第9894 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; The character is found in 《Index to Yin Zhou Bronze Inscriptions》page 760; The original bronze script form is from vessel No. 9894 inscription in 《Yin Zhou Bronze Inscriptions》
* "亏本" 二字的合体
(translated) Combination of the characters "亏本"
* 读音vạc 雕刻
(translated) Engrave
* 同"嘑"
(translated) Equivalent to "嘑"
* 草木的花。 * 芙、蓟等的果实。 * 白茅的花。 * 茂盛:"松枯不~,兰渐不泽。"
(translated) Flowers of plants and trees; Fruits of lotus and thistle; Flowers of baimao grass; Lush; Flourishing
* 《多罗叶记》: 倪~锋龙名也 甄波迦果名也
(translated) From *Duoluoye Ji*: in "Ni 𭢰 Fenglong", it is a name; in "Zhenbojia fruit", it is a fruit name
* 久久地注视
(translated) Gaze intently; Watch for a long time
* 《八辅》 第42区, 第14字
(translated) In "Bafu", Section 42, it is the 14th character
* 古代佩挂印章的丝带
(translated) In ancient times, silk ribbon for hanging seals
* 拼音xún。大木, 可做锄柄
(translated) Large timber; usable as hoe handle
* 拼音yuè。疑同"月"
(translated) Likely same as "月"
* 拼音è。义未详。 疑同
(translated) Meaning unknown; suspected to be the same as
* 〔~山〕山名,在中国浙江省嵊县北,与嵊山相对
(translated) Mountain name, referring to Mount Tu, located in the north of Sheng County, Zhejiang Province, China, and situated opposite to Mount Sheng
* 拼音lì( 力底反),神名。《 孔雀經音義》:"提惒~。 字妙善生。此神主護人眼。"
(translated) Name of a deity; specifically "Tihe 𮔼", also called Miaoshansheng, who protects eyes
* 俗"襖"
(translated) Non-classical form of "襖"
* 拼音shēng 又音xīn。 * 象声字
(translated) Onomatopoeic character; pronounced shēng, also xīn
* 拼音guī
(translated) Pinyin gui
* 拼音hào。中国人名用字
(translated) Pinyin hào; used in Chinese given names
* 拼音hāo
(translated) Pinyin hāo
* 拼音pìn
(translated) Pinyin is pìn
* 拼音kuā。中国人名用字
(translated) Pinyin kuā; used for Chinese personal names
* 拼音kǎo。中国人名用字
(translated) Pinyin kǎo; used in Chinese given names
* 拼音qiǎo。地名
(translated) Pinyin qiǎo; place name
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Pinyin yuè; Used in Chinese given names
* 拼音jí
(translated) Pinyin: jí; Meaning not provided
* 拼音xū。中国人名用字
(translated) Pinyin: xū; used in Chinese personal names
* 拼音è。 * 重叠的山。 * 阜貌
(translated) Pinyin: è; repeated mountains; appearance of a mound
* 疑同"亟"。 * 拼音jí。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "亟".; Used in Chinese given names
* 疑同"玲"。 * 拼音líng。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "玲".; Used in Chinese personal names
* 读音heuj 犬齿
(translated) Pronounced as heuj; canine tooth
* 读音khoai, 紅薯。[~] 见"𡒘"
(translated) Pronounced as khoai; sweet potato; See "𡒘"
* 拼音shào
(translated) Pronounced as shào
* 读音gyauh 耙子
(translated) Pronounced gyauh; rake
* 拼音kuà。中国人名用字
(translated) Pronounced kuà; used in Chinese personal names
* 拼音lóng。亦作"𡹱"。"巃" 訛字
(translated) Pronounced lóng; Also written as "𡹱"; "巃" is a corrupted form of
* 读音なりひさご 生瓢,用于装酒水的葫芦状容器
(translated) Pronounced narihisago; raw gourd, gourd-shaped container for alcoholic drinks
* 读音xáo 。 * 耠, 翻。 * 杂烩
(translated) Pronounced xáo; to hoe and turn over soil; hodgepodge
* 读音ngoảc 义未详
(translated) Pronunciation ngoảc; meaning unknown
* 音未详, 北岳山神名。疑同"𠨤"
(translated) Pronunciation unknown; Name of the deity of Beiyue Mountain; Suspected to be the same as "𠨤"
* 读音vi。 * 亏。 * 辜负
(translated) Pronunciation vi; Deficit; Disappoint
* 读音hauj 干。(指泥土、 柴草)
(translated) Pronunciation: hauj; refers to mud and firewood
* 拼音qiǎo。中国人名用字
(translated) Pronunciation: qiǎo; used in Chinese given names
* 《佛说大悲空智金刚大教王仪轨经》: 虎呼引奚引孩胡~引憾引憾郝发吒半音萨嚩二合诃引
(translated) Represents a sound in Buddhist scripture
* 同"胯"
(translated) Same as "hip"
* 同"颚"
(translated) Same as "jaw"
* 同"矛"
(translated) Same as "spear"
* 同"㕧"
(translated) Same as "㕧";
* 同"㱙"
(translated) Same as "㱙"
* 同"䀻"。中国人名用字
(translated) Same as "䀻"; Used for Chinese personal names
* 同"䂆"
(translated) Same as "䂆"
* 同"䄨"。中国人名用字
(translated) Same as "䄨"; Used in Chinese given names
* 同"䩒"
(translated) Same as "䩒"
* 同"䲾"
(translated) Same as "䲾"
* 同"䲾"
(translated) Same as "䲾"
* 同"乎"
(translated) Same as "乎"
* 同"亏"
(translated) Same as "亏"
* 同"亏"
(translated) Same as "亏"