* 心乱
(translated) Confused
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 心乱
(translated) Confused
* 糊涂,不明白事理。 * 欺瞒
(translated) Confused; deceive
* 拼音mì。忖度
(translated) Consider; ponder
* 疑同"忱"。 * 拼音chén。 * 中国人名用字
(translated) Considered to be the same as "忱"; Pinyin: chén; Used in Chinese personal names
* "怪" 的讹字
(translated) Corrupted form of "怪"
* 贪爱;苟安
(translated) Covetousness; Complacency
* 读音beangl 。 * 形容阴森恐怖; 害怕。 * 消耗得快。 * 进度快
(translated) Eerie and terrifying; frightening; Consumes rapidly; Fast progress
* 拼音chā。[雍~] 用罪被贬谪的人
(translated) Exiled person for crime
* 习。 * 明
(translated) Familiar with; Clear
* 《可洪音義》:"恠:上音京。 恐也。"正作"惊"。 * 人名。 来源资料:《中国大百科全书· 军事卷Ⅱ》页1323
(translated) Fear; Person"s name
* 拼音lǒng。[~戾] 凶狠
(translated) Fierce; in compound word 𢤱戾
* 见于韩国地名
(translated) Found in Korean place names
* 《大正新脩大藏經 密教部》原文: 以右手向脾上垂。以左手頭指無名指小指大指總屈。 中指直立當額眉間。指甲之若人作法根本重罪皆得除滅呪曰唵一阿蜜嘌多筏折㘑二嚩囉嚩囉三鉢囉嚩毘輸提四唅唅泮泮屋屋莎訶 大佛頂甘露印
(translated) Great Buddha Crown Sweet Dew Seal; A mudra in Esoteric Buddhism described by hand gestures; Associated with eliminating grave sins
* 快乐;喜悦
(translated) Happy; Joy
* 恨
(translated) Hate
* 天~ 珍庋。銘肝泣血。 炳乎燎乎
(translated) Heavenly treasure; Deeply grateful, remembering with tears of blood; Bright and blazing
* 疑同"惭"
(translated) Identified with "惭"
* 读音lười 怠惰。懒惰的
(translated) Idle; lazy
* 〔㤞( chà )~〕a。疑而未定。b。不得志,失意的神态
(translated) In "㤞憏 (chà chì)": a. uncertain and hesitant; b. dejected look
* 《中华字海》 同"儚" 不妥,改为"懜"的类推简化字
(translated) Initially considered same as "儚" in 《中华字海》, but deemed incorrect and corrected to be an analogical simplified form of "懜"
* 其造意慘~ 捏合拶適不惟幽囚丙止耳維然其負犯之至於
(translated) Intended meaning is miserable/tragic; Suggests forced combination and confinement, implying not only imprisonment but also restriction and guilt
* 《密呪圆因往生集》: 灭斡浪鸡矴~缬引溺实提二合怛遏
(translated) Interchangeable with "矴"
* "懠" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Japanese simplified form of "懠"
* 與人懽~。 朋友之際。必爲之傾倒。 無不盡懷
(translated) Joy and pleasure with people, especially among friends; captivating and admirable; inspiring complete trust and confidence
* 金文隶定字, 同"肆"。 字見《殷周金文集成引得》525 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2840器銘文中
(translated) Liding form of Jinwen script, same as "肆"; Original form of Jinwen script
* 疑同"𢞓"。 * 拼音liú。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "𢞓"; Pronunciation is liú; Used in Chinese personal names
* 《八辅》 第29区, 第9字
(translated) Located in 《Ba Fu》, Section 29, as the 9th character
* 读音hên 幸运
(translated) Lucky
* 《大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经》: 曼儞啰娑为阿进切身阿进~切身为大阿
(translated) Mantra-svara is defined as A being analyzed into a form and then into the Great A
* 拼音tā。意下
(translated) Meaning not provided
* 拼音wù。义未详
(translated) Meaning unknown
* yīng ㄧㄥ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音lung 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音nhính 义未详
(translated) Meaning unknown; pronunciation nhính
* 布名。 * 中国汉代县名
(translated) Name of a cloth; County name in the Han Dynasty of China
* 拼音diào。俗"弔"。《別雅· 卷一》:"天, 旻天也。"《張壽碑》:"天不~。"《集韻》:" 旻通作,~即弔字。"
(translated) Non-classical form of "弔"; same as "弔"
* 拼音jìn。俗"燼"。《可洪音義》:"~: 似進反。"正作"燼"
(translated) Non-classical form of "燼"; same as "燼"
* 拼音gé。俗"𢡍"
(translated) Non-classical form of "𢡍"
* 拼音xié。人名。 清·黄锺骏《 畴人传四编》:"余, 银邑人也。"
(translated) Personal name
* 人名用字。 許~
(translated) Personal name character
* 拼音chěng。中国人名用字
(translated) Pinyin chěng; Used in Chinese personal names
* 拼音děng。中国人名用字
(translated) Pinyin děng; Chinese personal name character
* 拼音guì。谐
(translated) Pinyin guì; homophonous
* 拼音lí。中国人名用字
(translated) Pinyin lí; Used in Chinese personal names
* 拼音pì。中国人名用字
(translated) Pinyin pì; Used in Chinese personal names
* 拼音pǔ。中国人名用字
(translated) Pinyin pǔ; Chinese personal name character
* 拼音tǐng。隋吉藏撰《 仁王般若經疏》卷一:" 初十千者,舉數清信女者, 標名外國云優婆夷,此云清信女, 夷者名女,皆行阿羅漢者, 十地等如上說,始生入地心, 住生經住地心,終生滿地心。"
(translated) Pinyin tǐng; Appears in Buddhist texts, referencing "Ren Wang Ban Ruo Jing Shu"; In the context of "Upāsikā" (優婆夷), "夷" is explained as "woman"
* 拼音xiàng。见"勜"
(translated) Pinyin xiàng; refer to "勜"
* 拼音xiào。中国人名用字
(translated) Pinyin xiào; Used in Chinese personal names
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Pinyin yì; Used for Chinese personal names
* 拼音ēn、 粤语jān
(translated) Pinyin ēn; Cantonese jān
* 拼音chǎo。中国人名用字
(translated) Pinyin: chǎo; used in Chinese personal names
* 拼音guāi。中国人名用字
(translated) Pinyin: guāi; Chinese given name character
* 拼音qià。中国人名用字
(translated) Pinyin: qià; Used in Chinese given names
* 拼音sù、xiù、xiǔ。中国人名用字
(translated) Pinyin: sù, xiù, xiǔ; used in Chinese given names
* 拼音tuǎn。见"悿"
(translated) Pinyin: tuǎn. Refer to "悿"
* 疑同"懷"。 * 拼音huái。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as 懷; Used in Chinese names
* 疑同"悯"。 * 拼音mǐn。 * 中国人名用字
(translated) Probably same as "悯"; Used in Chinese personal names
* 读音dỗi 生气
(translated) Pronounced "dỗi"; angry
* 朝鮮本《 龍龕》:"音革。"
(translated) Pronounced "gé"
* 拼音suǒ
(translated) Pronounced "suǒ"
* 读音vaiq 快
(translated) Pronounced "vaiq", meaning "fast"
* 读音byeon, 韩国人名用字
(translated) Pronounced as byeon; used for Korean given names
* 拼音chài。 * 佛经咒语用字。 * 拼音chā、chà、chāi、chài、cī、cuō。 * 中国人名用字
(translated) Pronounced as chài; Used in Buddhist mantras; Pronounced as chā, chà, chāi, chài, cī, cuō; Used in Chinese personal names
* 读音gi, 人名用字
(translated) Pronounced as gi; used in personal names
* 拼音lǎn。俗"懶"
(translated) Pronounced as lǎn; non-classical variant of "懶"
* 读音nhãng 忽略
(translated) Pronounced as nhãng; to ignore
* 拼音què
(translated) Pronounced as què
* 读音sin, 人名用字
(translated) Pronounced as sin; used in given names
* 读音tẻ 义未详
(translated) Pronounced as tẻ; meaning unknown
* 拼音chán。同"僝"。[~] 同" 僝僽",忧愁, 烦恼
(translated) Pronounced chán; same as "僝"; same as "僝僽", meaning worry, vexation
* 读音chạnh 与trạnh 感动
(translated) Pronounced chạnh and trạnh; to be moved
* 拼音dé。中国人名用字
(translated) Pronounced dé; used in Chinese given names
* 拼音hōng 音轰。见"㥊"
(translated) Pronounced hōng, same as "轰"; See "㥊"
* 读音khạc 同"咯"。 咯痰
(translated) Pronounced khạc, same as "咯", meaning "to expectorate phlegm; to cough up phlegm"
* 读音rùng 颤抖
(translated) Pronounced rùng; to tremble
* 拼音shà。中国人名用字
(translated) Pronounced shà; used in Chinese personal names
* 读音tẻ 义未详
(translated) Pronounced tẻ, meaning unknown
* 读音quành 很难
(translated) Pronunciation "quành" is very difficult; Difficult to pronounce
* 读音ngảu 与ngẩu 义未详
(translated) Pronunciation *ngảu* and *ngẩu*; meaning unknown
* 音义未详。 慧琳《一切經音義》:" 鮎~魚。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Pronunciation and meaning unknown; Used in the phrase "鮎~魚" (Nián ~ yú)
* 拼音cháng。中国人名用字
(translated) Pronunciation cháng; Used in Chinese personal names
* 拼音shān
(translated) Pronunciation is shān
* 读音疑为hang, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be hang; used in personal names
* 拼音jīng。中国人名用字
(translated) Pronunciation jīng; used in Chinese personal names
* 读音thuồng,thùug 臊
(translated) Pronunciation thuồng, thùug; smelly
* 拼音jiān。中国人名用字。 疑同"帽"
(translated) Pronunciation: jiān; used in Chinese given names; suspected to be same as "帽"
* 拼音qiǎo。中国人名用字
(translated) Pronunciation: qiǎo; used in Chinese given names
* 读音ソン 义未详
(translated) Pronunciation: son; Meaning unknown
* 拼音xià
(translated) Pronunciation: xià
* 读音in, 人名用字
(translated) Pronunciation: yin; used in personal names
* 拼音yù。意
(translated) Pronunciation: yù; Meaning: meaning
* 读音hăng 鲁莽的
(translated) Rash; reckless
* 读音lẻn 与lẽn 义未详
(translated) Read as lěn and lèn; meaning unclear
* 读音bâng 义未详
(translated) Reading bâng, meaning not detailed
* 拼音gěng。见"𡬆"
(translated) Refer to "𡬆"
* 拼音sū。见"𢝀"
(translated) Refer to "𢝀"
* 见"𢣐"
(translated) Refer to "𢣐"
* 〔~香〕即"茴香",一种草本植物,茎叶嫩时可食,子实入药
(translated) Refers to "fennel", a herbaceous plant with edible young stems and leaves, and seeds used medicinally
* 形近"憭"
(translated) Resembles "憭"
* 忧伤,脸色改色:"及狱决罪定,公~然不悦,形于颜色。"
(translated) Sadness; facial discoloration