* 粤语fūk
(translated) Cantonese pronunciation: fūk
* 粤语fūk
(translated) Cantonese pronunciation: fūk
* 粤语tiū。 * 刺, 戳
(translated) Cantonese pronunciation: tiū; to stab; to poke
* 读音lek7。 * 粵字, 俚語,謂佳、 強或了不起也。如你真~, 即北方之棒或抖。見《 亞乜話齋閒話》。但亦有借"嚦"或"叻"字代用者
(translated) Cantonese slang, meaning good; strong; amazing; outstanding; also interchangeable with "嚦" or "叻"
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 古女子人名用字
(translated) Character used for ancient women"s names
* 拼音lì。香港取名用字
(translated) Character used for naming in Hong Kong;
* 佛经用字。 见《金刚三密抄》
(translated) Character used in Buddhist scriptures; See "Vajra Secrets Summary"
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 中国人名用字。,jùn
(translated) Character used in Chinese given names
* 拼音xiù。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 古女子人名用字
(translated) Character used in ancient female given names
* 鶏がククと 啼く。 * 訓読み:くくわけな-く
(translated) Chicken crows "kuku"; Japanese kun reading: kukuwake-naku
* 拼音lín。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音zhēn。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音lí。中国人名用字。 或俗"剺"
(translated) Chinese given name character; non-classical of "剺"
* 中国人名用字
(translated) Chinese name character;
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音qín。中国人名用字。 拼音qín
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wǔ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音bǎo。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wō。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音shè 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 字見《殷周金文集成引得》254 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第3122 器銘文中
(translated) Clerical script designated character of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"栠"。 字見《殷周金文集成引得》1128 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5876器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "栠"; Original form of Jinwen character, from inscription of vessel No. 5876 in "Compendium of Bronze Inscriptions"
* 金文隶定字, 同"曆"。 字見《殷周金文集成引得》1037 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "曆"
* 金文隶定字。 同"郴"。 字
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "郴"
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》1128 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第2654 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script character
* 金文隶定字, 同"䅸"。 字見《殷周金文集成引得》1128 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3751器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "䅸"; original form of bronze script
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》31頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第9062器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names
* 拼音lì。近
(translated) Close
* "黍米" 的合字
(translated) Combined form of "黍米" (broomcorn millet)
* "香郁" 合体字。 * 拼音yù。 * 香气浓厚:~~。~ 烈。馥~
(translated) Compound character "香郁"; pinyin yù; strong fragrance: ~~, ~ 烈, 馥~
* "䕴" 的讹字。灬变形为心。 * 中国人名用字
(translated) Corrupted form of "䕴", where 灬 is corrupted into 心; Used in Chinese personal names
* "窸" 的讹字。 * [~宰], 即"窸窣" 的错写。象声词, 形容摩擦等轻微细小的声音
(translated) Corrupted form of "窸"; Misspelling of "窸窣" (e.g., "𭔎宰"); Onomatopoeia for faint, tiny sounds, such as friction
* 庄稼长得不壮
(translated) Crops grow weakly
* 拼音gū。[布~] 同"布谷" 鸟,即杜鹃
(translated) Cuckoo; in "布𪇗", same as "布谷"
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 容貌弊惡,飮母乳時能使乳敗, 唯以~蜜塗指令乳得濟躯命。"
(translated) Described as having an ugly and repulsive appearance; said to spoil breast milk when consumed; believed to restore the life-sustaining properties of milk when smeared with honey
* 拼音yì。黍稷茂盛的样子
(translated) Describes the luxuriant growth of millet and sorghum
* 疑同"梥"。 * 拼音sōng。 * 中国人名用字
(translated) Doubtfully same as "梥"; Used in Chinese personal names
* 拼音yǐ。(香气) 散发
(translated) Emit fragrance
* 读音vạc 雕刻
(translated) Engrave
* 拼音hé。清代三合会旗号专用字
(translated) Exclusively used for banner of Triads in Qing Dynasty
* 读音かこつ。 借口、托词
(translated) Excuse; pretext
* :读音はるか すく とおす とおる とおし すぐ さぐる
(translated) Far-reaching; Sparse; Penetrating; Thorough; Direct; Immediate; Searching
* 拼音qiū。[~剗子] 食品名
(translated) Food name
* 拼音biāo。香也
(translated) Fragrant
* 《法苑义镜》: 八丁十本五六右~十末五一右略对法三· 十二右説
(translated) From "Fa Yuan Yi Jing": Character 𮡎 appears between page and column number references, roughly corresponds to Dharma section 3, section 12, right side, speaking
* 拼音huáng。人名
(translated) Given name
* 拼音níng。 * 谷芒长。 * 禾芒
(translated) Grain awn is long; Cereal awn
* 拼音jiā。 * 禾。 * 同"耞"。连耞
(translated) Grain; same as "threshing flail"; related to "threshing flail"
* 拼音yú。草
(translated) Grass
* 读音trám,(cá~)→(cá~cỏ) 草鱼。(cá~đen)青鱼
(translated) Grass carp; Black carp
* 拼音gǔ。~草, 藥名。注"𫈅"下部应为" 山谷"之"谷",无繁体
(translated) Herb name; medicinal name; "𫈅" bottom should be "谷"
* 拼音lí。手拿着东西
(translated) Holding something in hand
* 拼音bào。黍豉皮
(translated) Husk of millet and fermented soybeans
* 日语称布谷鸟为穒
(translated) In Japanese, cuckoo is called 穒
* 拼音zào。标示程度深, 相当于"极"
(translated) Indicates a deep degree, equivalent to "extremely"
* 金文隶定字, 同"藝"。 字見《殷周金文集成引得》1129 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3873器銘文中
(translated) Jinwen clerical form, same as 藝
* 拼音miè。禾名
(translated) Kind of cereal
* 拼音fěi。稻名
(translated) Kind of rice
* 韩国音译字 读音sum
(translated) Korean transliteration; pronounced as sum
* 拼音lǎn。 * [輡(kǎn)~]。 * 车行不平。 * 不得志
(translated) Kǎn~; Bumpy ride; Frustrated
* 读音tô, 大碗,大钵
(translated) Large bowl; big bowl
* 拼音lì。[~落] 大
(translated) Large; in [~落]
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》616頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2782器銘文中
(translated) Li Script form of Bronze Script; Meaning unknown; Original form of Bronze Script
* 金文隶定字, 同"𤯍"
(translated) Liding form in Jinwen script, same as "𤯍"; original form in Jinwen script
* "秀丸" 合字,人名/ 地名用字
(translated) Ligature of "秀丸"; Used in personal names and place names
* 清· 李声振《十不闲》 诗序:"设一桁, 若~枷然, 上铙、鼓、 钲、锣各一, 歌毕,互击之以为节, 名打十不闲。"
(translated) Like a cangue; yoke-like
* 拼音biǎn。[门~] 疑同"门匾"
(translated) Likely same as "门匾"; Probably same as "door plaque"
* 读音nariwai, 意为"生计"
(translated) Livelihood
* 鳜鱼
(translated) Mandarin fish
* 拼音chéng。粤语cìng
(translated) Mandarin pinyin: chéng; Cantonese: cìng
* 拼音yuàn。义不详
(translated) Meaning unknown
* jì ㄐㄧˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* shāo ㄕㄠ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音mấm 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音lù。义未详
(translated) Meaning unknown
* 义未详。 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 《八辅》 第20区, 第90字
(translated) Meaning unknown
* 拼音duō。义未详。 疑为"掇" 讹字
(translated) Meaning unknown; Suspected to be corrupted form of "掇"
* 拼音shòu。义未详。 疑同"授"
(translated) Meaning unknown; suspected to be same as "授"
* 拼音lí。[~] 义未详。《日下旧闻考. 形胜》引盛时泰《 北京赋》:"午门端门, 承天大门,层列叠拱,~峥嵘"
(translated) Meaning unknown; used in "[~]峥嵘" to describe layered and arched structures
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Meaning: used in Chinese personal names
* 金属。 * 剥。 * 古代釜一类的器物
(translated) Metal; peel; ancient pot-like vessel
* 拼音yì。禾名
(translated) Name of a type of grain
* 商代諸侯國名。在今山西省长治市西南。也作"黎"
(translated) Name of a vassal state in the Shang Dynasty; located in present-day southwestern Changzhi City, Shanxi Province; also written as "黎"
* 拼音lì。古国名
(translated) Name of an ancient state
* 玉名。 * 古同"瓅"
(translated) Name of jade; Archaic form of "瓅"