* 同"𡸎"
(translated) Same as "𡸎"
* 同"𡸎"
(translated) Same as "𡸎"
* 读音phya 多岩的山脉
(translated) Rocky mountain range; pronounced phya
* 《陰持入經註》 原文:三精進覺意四愛可覺意 愚者愛六邪。可之以爲寶。 上明十二神照其必爲。轉心以受道。 可三法之高。十~ 法云。以直消邪斯義如之也
(translated) can awaken consciousness; can be considered treasure; can attain the height of the Three Dharmas
* 拼音wěi。 * 山名。 * 《八辅》 第27区, 第68字
(translated) mountain name
* 同"𡷕"。 * 拼音wēi。 * 中国人名用字
(translated) Same as "𡷕"; Used in Chinese personal names
* 〔嶊~〕见"嶊"
(translated) Same as "嶊"
* 同"岐"
(translated) Same as "岐"
* 同"崣"
(translated) Same as "崣"
yáng:* 〔首~〕即"首阳山"。有多处,分别在今中国河北省卢龙县(今名阳山)、山西省永济县等。 dàng:* 古同"砀",山名
(translated) "首~" (Shou~) refers to Shouyang Mountain, which has multiple locations including Lulong County, Hebei (now Yangshan), and Yongji County, Shanxi; Anciently same as "砀", meaning mountain name
* 同"峉"
(translated) Same as 峉
* 疑同"㟯"。 * 拼音kè。 * 山名
(translated) suspected to be the same as "㟯"; pinyin kè; mountain name
* 见《 康熙字典》增订版
(translated) See the revised and enlarged edition of Kangxi Dictionary
* 韩国古籍用字
(translated) Used in ancient Korean books
* 拼音hóng。[~峒] 山谷深邃的样子
(translated) The appearance of a deep and remote valley
* 同"𡺭"。 * 拼音hōng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "𡺭". ; Pronunciation is hōng. ; Used in Chinese given names
* 疑同"弢"。 * 拼音tāo。 * 中国人名用字
(translated) Same as "弢", suspected; Pronunciation: tāo; Used in Chinese personal names
* 拼音zhǐ。尅
(translated) restrain; to overcome
* 拼音yuè。卒死
(translated) die suddenly; sudden death
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Pinyin yuè; Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
àn:* 妇人端正美好。 nüè:* 〔~斫(zhuó ㄓㄨㄛˊ)〕不解悟的样子,如"巧佞、愚直、~~、便辟,四人相与游于世,胥如志也。"
(translated) virtuous and beautiful woman; in "婩斫": appearance of being unenlightened
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1186頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; Used in personal names; Found in 《Yin Zhou Jinwen Jicheng Yinde》, page 1186
* 同"尪"
Semantic variant of 尫: lame
* 高的样子
high or tall
* 拼音máng。五~ 山,在四川省
a mountain in today"s Sichuan Province
* "輋"的类推简化字
(translated) Simplified form of "輋" by analogy
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1059頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5003器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character; Used in personal names; Original form of Jinwen character
* 三国时谯周父亲的名字
(translated) Name of Qiao Zhou"s father (Three Kingdoms period)
* 同"峥"
(translated) same as 峥
kě:* 〔嶱~〕山石高峻的样子。 jié:* 古同"碣",碑石。 * 山突兀耸立
(translated) describing the appearance of mountains and rocks as tall and precipitous; ancient form of "碣", stone tablet; towering and prominent mountains
* 拼音duān。山名
a fountain in the side of a hill, name of a mountain
* 拼音sǒu。疑同"㟬"。台湾教育部罕用字
(translated) Suspected to be the same as "㟬"
* 同"徵"
Semantic variant of 徵: summon, recruit; musical note
* 同"𤷻"
(translated) Same as "𤷻"
* 同"俊"。 * 拼音jùn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "俊"; Pinyin jùn; Used in Chinese personal names
* 同"微"
(translated) Same as "微"
* 〔~山〕山名,在中国山东省。亦作"劳山"、"牢山"
Laoshan, mountain in Shandong
* 同"峥"
high, lofty, noble; steep, perilous
* 拼音wǎn。山名
(translated) name of a mountain
* 〔~次〕即"榆次",山名,在中国山西省榆次市
county in Shandong province
* 〔崥( pí )~〕见"崥1"
(translated) See definition of 崥 under 崥1
* 〔岚~〕山名
(translated) mountain name
* 〔昆~〕山名,在中国山东省
county in Shandong province
* 〔岣~〕见"岣"
Goulou mountain peak in hunan
* 拼音máo。[~山] 即茅山,在江苏省西南部
(translated) Refers to [~山], i.e., Maoshan, which is located in the southwest of Jiangsu province
* 拼音hóu。 * 山名。 * 《八辅》 第28区, 第4字
(translated) mountain name; in the book *Bafu*, it is the 4th character in section 28
* 同"峭"
(translated) steep; precipitous
* 拼音ǎi。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "㟺" 的类推简化字。 * 《八辅》 第27区, 第91字
(translated) Analogy-simplified form of "㟺"; Entry number 91, Section 27 of *Bafu*
* "𡻑" 的讹字
(translated) corrupted form of "𡻑"
* 拼音jìn。山名
(translated) mountain name
* 人名用字。 同"𡺬"
(translated) Used in personal names; same as "𡺬"
* 拼音má。山名
(translated) Mountain name
* 同"㠧"。 * 《八辅》 第28区, 第20字
(translated) Same as "㠧"
* 同"若"
(translated) same as 若
* 同"微"
(non-classical form of 微) small, low, weak; feeble
* 疑为"𢩐"讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "𢩐"
* 同"𰔠"
(translated) Same as "𰔠"
* 同"欻"。 见《 大乘阿毘达磨杂集论》
(translated) Same as "欻". See Da sheng a pi da mo za ji lun
* 同"豻"
Semantic variant of 豻: prison; a kind of wild dog
* 同"旅"
(translated) Same as 旅
* 参见简体
(translated) See simplified form
* 拼音gàng。皮肤被坚硬之物划出的伤痕。 吴语
(translated) Scratch mark on the skin caused by a hard object; Wu dialect
* 潔白的樣子,多形容霜雪。 ~白。~~白雪
brilliant white
* 同"离"
(translated) Same as "离"
* 同"往"。 * 《八辅》 第31区, 第38字
Semantic variant of 往: go, depart; past, formerly
* 拼音tàn。[~] 无仪适貌
do not care about appearance and deportment
* 同"腃"
(translated) Same as "腃"
* 拼音qióng。[~] 山形
(translated) mountainous form
* 同"𡸕"
(translated) Same as "𡸕"
* 〔九~山〕山名,中国陕西、湖北等省均有此山名。 * 数峰并峙的山:"夷~筑堂,垒台增成。"
a mountain in Shenxi
* 同"嵏"
(translated) Same as "嵏"
* 〔~崎〕a。山高峻的样子;b。形容品格特异,不同于众。 * 小而高的山
lofty, towering
* "嶈" 的类推简化字
(translated) simplified form of "嶈" by analogy
* 山脊
mountain ridge
* 同"嶭"
(translated) Same as "嶭"
* 拼音zhū。疑同"诸"字
(translated) Presumably same as "诸"
* 拼音yǐ。山
(translated) Mountain
* 读音희 人名用字。金~
(translated) Pronounced as "hui"; used in personal names; e.g. 金~
* 拼音tàn。[~] 无文采的样子
(translated) unadorned; plain and unpolished
ái:* 有所治理。 * 姓。 zhú:* 击鼓
(translated) to govern; to manage; surname; to beat a drum
* 读音xờm 乱蓬蓬
(translated) disheveled
* 同"𣺰"
great billows; heavy seas rolling in
* 火炽盛
(translated) intense fire
* 同"𤘸"
(translated) Same as "𤘸"
* 拼音gāng。古代传说中的一种异草, 赤茎白花,人吃后会变得很聪明
(translated) According to ancient legends, 𦱌 is an exotic herb with a red stem and white flowers; it is said that eating it makes people intelligent
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "䮗" 的类推简化字
(translated) simplified form by analogy of "䮗"
* "𡺜" 的讹字
(translated) Corrupted form of "𡺜"
* 同"嶾"
(translated) Same as "嶾"
* 〔~山〕山名,同"涂山",即"会稽山",在中国浙江省
(translated) Mount Yu Mountain: mountain name, same as "Mount Tu", also known as "Mount Kuaiji", located in Zhejiang Province, China
* 〔嵱~〕见"嵱"
(translated) Refer to "嵱"
* 同"嵷"
(translated) Same as 嵷
* 拼音zhù。山名
(translated) Mountain name
* 同"燎"
(translated) same as "burn"
* 觸
to touch; to contact, to ram; to butt
* 地名。 十八里洛江南岸大芚山下~
(translated) Place name; located below Dadun Mountain on the south bank of Luojiang River, Shibali
* 小雨
drizzle; (variant) valley; (variant) mold
* 同"燎"
(translated) Same as 燎
* 同"䶣"
(translated) Same as "䶣"
* "𦒀" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "𦒀"