* 疑同"婪"。 * 拼音lán。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "婪"; Used in Chinese personal names
* 疑同"婪"。 * 拼音lán。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "婪"; Used in Chinese personal names
* 疑同"熒"。 * 拼音yíng。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "熒"; Used in Chinese personal names
* 疑同"膏"
(translated) Likely same as "膏"
* 疑同"蓂"。 * 拼音míng。 * 中国人名用字
(translated) Likely the same as "蓂"; Used in Chinese personal names
* ài ㄞˋ 〔~鱜〕鲇的成年之鱼(日本汉字)
(translated) Mature catfish (Japanese Kanji); in the term 鱜 (ài xiāng)
* shēn ㄕㄣ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音bà。义未详。 疑同"霸"
(translated) Meaning unknown; Suspected to be same as "霸"
* 拼音sì。义未详。 疑为"嗣" 讹字
(translated) Meaning unknown; suspected to be corrupted form of "嗣"
* "蜆"の 意。 * 訓読み:しじみ
(translated) Means "corbicula clam"; Kun-reading: shijimi
* 〔~石〕矿物,有"青礞石"和"金礞石"两种。青礞石青灰色或灰绿色,金礞石棕黄色,均可入药
(translated) Mineral, specifically "méngshí" (礞石) which has two varieties: "qingmengshi" (青礞石) and "jinmengshi" (金礞石); Qingmengshi is bluish-grey or greyish-green; Jinmengshi is brownish-yellow; Both are used in medicine
* 拼音hún。山名
(translated) Mountain name
* 拼音zhǒng。山名
(translated) Mountain name
* 祭祀名。 * 祭服
(translated) Name of a sacrifice; Sacrificial garment
* 器物名。 见《穆天子傳》 卷四:", 珌佩百隻。"
(translated) Name of object
* "㲲" 的俗字
(translated) Non-classical form of "㲲"
* 俗"曀"。又俗"瞖"。 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Non-classical form of "曀"; also non-classical form of "瞖"
* 抵觸;冒犯。 * 同"冒"
(translated) Offend; same as "冒"
* 〔鳜( jué )~〕见"鳜2"
(translated) Only used in "鳜鯞"; see "鳜2"
* 读音xác[ 敲~]拟声词, 飒飒,沙沙
(translated) Onomatopoeic word, describing rustling and soughing sounds (like "飒飒", "沙沙"); also used for a "knock" sound ("knock ~")
* "㼱"之本字
(translated) Original form of "㼱"
* 發源彌長大洛南坼維水泱泱㵗~潎澄澹
(translated) Originating from a vast and extensive source in Luonan where the land fissures, describing the water as vast, expansive, with a gurgling and splashing sound, and clear and tranquil
* 读音かじのき 构树
(translated) Paper mulberry; pronounced "kajinoki"
* 拼音líng。猪粪
(translated) Pig manure
* 拼音huī 音挥。中国人名用字
(translated) Pinyin huī, pronounced huī; Used for Chinese personal names
* 拼音kuǎi。疑同"𥢶"
(translated) Pinyin is kuǎi; suspected to be the same as "𥢶"
* 拼音lǐ
(translated) Pinyin is lǐ
* 拼音méng
(translated) Pinyin is méng
* 拼音liàng。中国人名用字
(translated) Pinyin liàng; Used as a Chinese given name character
* 拼音láo。中国人名用字
(translated) Pinyin láo; Used in Chinese personal names
* 拼音mèng。中国人名用字
(translated) Pinyin mèng; used in Chinese personal names
* 拼音méng
(translated) Pinyin méng
* 拼音méng。见"𥉸"
(translated) Pinyin méng; see "𥉸"
* 拼音shòu。中国人名用字
(translated) Pinyin shòu; Used in Chinese personal names
* 拼音tǐng。隋吉藏撰《 仁王般若經疏》卷一:" 初十千者,舉數清信女者, 標名外國云優婆夷,此云清信女, 夷者名女,皆行阿羅漢者, 十地等如上說,始生入地心, 住生經住地心,終生滿地心。"
(translated) Pinyin tǐng; Appears in Buddhist texts, referencing "Ren Wang Ban Ruo Jing Shu"; In the context of "Upāsikā" (優婆夷), "夷" is explained as "woman"
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Pinyin yì; Used in Chinese personal names
* 拼音yíng。声
(translated) Pinyin yíng; Phonetic
* 拼音yù。 * 人名用字。 * 中国人名用字。 拼音ài
(translated) Pinyin yù; Used in personal names; Used in Chinese personal names; Pinyin ài
* 拼音yùn。从竹軍声, 读作運,来源:《 康熙字典》(增订版)
(translated) Pinyin yùn; Phono-semantic compound (形聲字) character, composed of 竹 (bamboo) and 軍 (army), with 軍 as the phonetic component; Pronounced as 運 (yùn)
* 拼音zī。中国人名用字
(translated) Pinyin zī; Used in Chinese personal names
* 拼音cì
(translated) Pinyin: cì
* 拼音cóng
(translated) Pinyin: cóng
* 拼音dèng。见"𧀧"
(translated) Pinyin: dèng; see "𧀧"
* 拼音dù
(translated) Pinyin: dù
* 拼音guān。中国人名用字
(translated) Pinyin: guān; used in Chinese given names
* 拼音liáo
(translated) Pinyin: liao
* 拼音miè
(translated) Pinyin: miè
* 拼音méng。人名用字
(translated) Pinyin: méng; used in personal names
* 拼音róng。人名用字
(translated) Pinyin: róng; Used in personal names
* 拼音tái。见"𪑚"
(translated) Pinyin: tái; See "𪑚"
* 拼音tái。中国人名用字
(translated) Pinyin: tái; Used in Chinese personal names
* 拼音tíng、 粤语tìng
(translated) Pinyin: tíng; Cantonese: tìng
* 拼音wǔ
(translated) Pinyin: wǔ
* 拼音xí。中国人名用字
(translated) Pinyin: xí; used in Chinese given names
* 拼音yōu。中国人名用字
(translated) Pinyin: yōu; Used in Chinese personal names
* 拼音yǒu。义未详
(translated) Pinyin: yǒu; Meaning unknown
* 拼音zhì。姓
(translated) Pinyin: zhì; surname
* 拼音ài
(translated) Pinyin: ài
* 拼音hàn。 * 可能同"垾",拦水的小堤。 见《浙江地名疑难字研究》。 * 地名用字, 浙江省余杭县永建乡"港村"。 见《余杭县地名志》
(translated) Possibly same as "垾", a small dam for water; Used in place names, for "Gang Village", Yongjian Township, Yuhang County, Zhejiang Province
* 拼音táo。疑同"鼗"
(translated) Presumably same as "鼗"
* 疑同"辇"。 * 拼音niǎn。 * 中国人名用字
(translated) Probably same as "辇"; used for Chinese given names
* 《守护国界主陀罗尼经》: 曳平六翳鬘七勿~亭也反八鉢囉乞叉二合茗九娑茗十勿
(translated) Prohibitions; Obstacles; [Possibly] related to calming or clearing [the mind]
* 读音きす, 鱚鱼
(translated) Pronounced "kisu"; Sillago fish
* 读音sõng 义未详
(translated) Pronounced "sõng"; meaning unknown
* 拼音tíng
(translated) Pronounced "tíng"
* 拼音dào。姓
(translated) Pronounced as dào; surname
* :读音えつり 《 天治本新撰字鏡小学篇》
(translated) Pronounced as etsuri
* 读音ishimochi( 石持)。白姑鱼( 学名:Pennahia argentata)
(translated) Pronounced as ishimochi; white croaker (scientific name: Pennahia argentata)
* 读音kayakuki。 岩鹨属的一种鸟名。英名Japanese accentor。 来源《法華三大部難字記》
(translated) Pronounced as kayakuki; a bird name referring to a species in the genus Prunella; English name is Japanese accentor
* 读音lieng 淡黄(色)
(translated) Pronounced as lieng; pale yellow
* 读音liàng。 * 地名用字。 海南省有"贝~ 村"。 * 《八辅》 第22区, 第6字
(translated) Pronounced as liàng; used in place names, e.g., in "Bei-𫮌 Village" in Hainan Province; entry in 《Ba Fu》 dictionary, section 22, character number 6
* 拼音miè
(translated) Pronounced as miè; meaning not provided
* 读音thâm, 黑色的
(translated) Pronounced as thâm; black
* 读音chông[~]荆棘
(translated) Pronounced chông: thorns
* 读音fugu( 河豚)。河豚
(translated) Pronounced fugu; pufferfish
* 拼音hóng
(translated) Pronounced hóng
* 拼音láo。中国人名用字
(translated) Pronounced láo; used in Chinese personal names
* 读音muống 勺子
(translated) Pronounced muống; spoon
* 读音quán 义未详
(translated) Pronounced quán; meaning unknown
* 拼音shòu。中国人名用字
(translated) Pronounced shòu; used in Chinese given names
* 拼音sù。见"𣫔"
(translated) Pronounced sù; see 𣫔
* 音tiě( 亭也反)。 * 佛经咒语用字
(translated) Pronounced tiě; Used in Buddhist mantras
* 拼音xià。中国人名用字
(translated) Pronounced xià; used in Chinese personal names
* 读音yāo。 * 地名用字。 江苏省有"琵琶~"
(translated) Pronounced yāo; Used in place names; Example: "Pipa~" in Jiangsu
* 音义未详。 疑为"受" 讹字。明葉子奇《 草木子.鉤玄》:" 司馬温公之《潜虚》 五十五行,其象以丨為原, 丿丨為~,川為本…… 具五生數也 。"
(translated) Pronunciation and meaning unknown; suspected to be a corrupted form of 受
* 拼音guān、guàn。中国人名用字
(translated) Pronunciation guān, guàn; Used in Chinese given names
* 拼音guì
(translated) Pronunciation is guì
* 拼音hūn
(translated) Pronunciation is hūn
* 音读ryo(リョウ), 义未详
(translated) Pronunciation is ryo (ryou); meaning unknown
* 拼音ài
(translated) Pronunciation is ài
* 读音mung 义未详
(translated) Pronunciation mung, meaning unknown
* 音未详。 谷类一种。即"檾"。见周志锋《 大字典论稿》p52
(translated) Pronunciation unknown; a type of grain; same as 檾
* 读音vừng 芝麻
(translated) Pronunciation vừng; sesame
* 拼音wāng。 * 义未详。 * 《八辅》 第18区, 第12字
(translated) Pronunciation wang; meaning not detailed
* 读音Fushi( 富士)。义待考
(translated) Pronunciation: Fushi (transcribed as 富士); Meaning: meaning undetermined
* 拼音jiù
(translated) Pronunciation: jiù
* 拼音jūn。中国人名用字
(translated) Pronunciation: jūn; Used for Chinese given names
* 拼音kuī
(translated) Pronunciation: kuī
* 读音ぬた 义未详
(translated) Pronunciation: nuta; Meaning: meaning unknown
* 读音たまむし 玉虫
(translated) Pronunciation: tamamuśi; jewel beetle
* 读音vênh 义未详
(translated) Pronunciation: vênh; Meaning unknown