* 粤语lǎa。 * (粵) 同"嚹"
(Cant.) a particle implying completion, certainty, or urgency
* 粤语lǎa。 * (粵) 同"嚹"
(Cant.) a particle implying completion, certainty, or urgency
* 方言,语气词,相当于"了" 佢嚟~(他来了)。 * 方言,用在祈使句里表示命令、请求。 快啲行~(快点走)。记住~(记住啦)!
(Cant.) a particle implying completion, certainty, or urgency
* 拼音chái。[~啀] 狗打架的样子
(a dialect) joy; happiness
* 同"据"。 * 拼音jù
(a variant of 據) to receive, as communications from a subordinate, to rely on, to lean on, evidence; proof, according to; whereas
* 同"据"。 * 拼音jù
(a variant of 據) to receive, as communications from a subordinate, to rely on, to lean on, evidence; proof, according to; whereas
* 同"橹"
(a variant of 櫓) a lookout turret on a city wall, moveable wooden tower for archers, a scull a sweep, an oar, (in ancient warfare) a big shield; a long spear
* 拼音tī。[匾~] 薄
(interchangeable 榹) a tray; a kind of dumbwaiter
* 同"胪"。皮肤
(interchangeable 臚) the skin; the belly
* 同"噱"。 * 拼音juē
(non-classical form of 噱) to laugh without stopping, loud laughter
* 拼音xū。虎吼
(of tiger) to roar or howl
* 拼音qū。 * 山。 * 同"岖"
(same as U+5D87 嶇) a rugged, steep mountain
* 同"篪"。古代横吹的管乐器
(same as U+7B8E 箎) a bamboo flute with seven holes
* 同"虐"
(same as U+8650 虐) cruel; ferocious; atrocious
* 同"虐"
(same as U+8650 虐) cruel; ferocious; atrocious
* 同"處"
(same as U+8655 處) to dwell; to abide in; to stay on; to be at rest in; to occupy, a place; an office; a department
* 同"觑"
(same as U+89B0 覷) to see; to look at, to steal a glance; to glance quickly, to spy on; to peep at
* 同"㻬"
(same as non-classical form of 㻬) a kind of jade
* 同"噱"。 * 拼音jué
(same as 噱) to laugh heartily; to roar with laughter, (in Shanghai dialect) a promotional gimmick, tone (of one"s speech)
* 同"檴"
(same as 檴) a tree; material for cups, a kind of birch found in Manchuria
* 同"狎"
(same as 狎) to show familiarity, intimacy, or disrespect (of a tiger)
* 同"罅"
(same as 罅) a crack in earthenware, a split; rip or break apart; thus -- a grudge
* 同"虔"。潮州方言
(same as 虔) to act with reverence, devout; sincere
* 同"酂"
(same as 酇) name of a county (in today"s Henan Province) in ancient times
* 拼音yú。同"渔"。捕鱼
(same as 魚 漁) to fish, to seize
j:* 〔䶥齬〕同"齟齬"。上下牙齒對不齊。 zhā:* 牙齒不平正。 ch:* 〔䶥䶥〕五彩鮮明。宋趙叔向
(same as 齟) unevenly-fitting teeth, irregular teeth, resplendent with variegated coloration; bright and colorful
* "䱷" 的类推简化字。 * 拼音yú。 * 同"渔"。,捕鱼。 * 《八辅》 第34区, 第87字
(simplified form) to fish; to seize
* 〔歋歈〕也作"歋瘉"、"擨歈"。即"揶揄"。轻笑;嘲弄
(translated) "歋歈", also written as "歋瘉", "擨歈", same as "揶揄": giggle; ridicule
* 鬲类器物
(translated) A type of Geli-like utensil; Geli-like vessel
* 古书上说的一种树
(translated) A type of tree mentioned in ancient texts
* 古书上说的一种草。 * 古书上说的一种豆
(translated) According to ancient books, a type of grass; a type of bean
* 拼音xī。古河名, 在今陕西临潼,源出骊山, 北流入渭河
(translated) An ancient river name, located in present-day Lintong, Shaanxi; it originates from Mount Li (Lishan) and flows north into the Wei River
* 拼音zhù。古代一种器物
(translated) An ancient utensil, pronounced zhù
* "𪷓" 的类推简化字。"滹" 的讹字
(translated) Analogical simplified form of a character like "𪷓"; Corrupted form of "滹"
* "諕" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "諕"
* "謼" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "謼"
* "鑢" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "鑢"
* "鐪" 的类推简化字
(translated) Analogy simplified form of "鐪"
* 古同"揶"
(translated) Ancient form of "揶"
hǔ:* 古同"虎"。 chí:* 车轮
(translated) Ancient form of "虎" (tiger); cartwheel; wheel
* 古代釜一类的熬胶器皿。 * 刀柄。 * 化学元素"钚"的旧译
(translated) Ancient glue-boiling vessel similar to a pot; Knife handle; Former translation for the chemical element Plutonium
* 拼音sī。古地名
(translated) Ancient place name
* 《大毘卢遮那佛説要略念诵经》: 舵儞宁一反三帝~摩引里儞四莎诃 住是本尊瑜伽食讫所有
(translated) Appears as a character within a mantra syllable; Used in the mantra fragment "舵儞𭊰宁一反三帝摩引里儞四莎诃" from the *Mahavairocana Abhisambodhi Tantra*
* 拼音hào。似玉的美石
(translated) Beautiful stone resembling jade
* 大鱯
(translated) Big Hu fish
* 古书上说的一种鸟名
(translated) Bird name mentioned in ancient books
* 黑虎
(translated) Black tiger
* 黑。 * 黑甚
(translated) Black; Very black
* 金文隶定字, 同"搋"
(translated) Bronze inscription variant of "搋"
* 烧。 * 山火;火烧山界
(translated) Burn; wildfire; burning mountain boundaries
* 粤语jùng
(translated) Cantonese pronunciation: jùng
* 粤语jyù。 * 疑为"娱"之讹
(translated) Cantonese; Suspected to be corrupted form of "娱"
* 拼音nán。清代三合会旗号专用字
(translated) Character exclusively used for Triad flag symbols during the Qing Dynasty
* 清三合会旗号专用字
(translated) Character exclusively used for the flags and banners of the Qing Triads
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 清三合会旗号专用字。参见"𧆰"
(translated) Character specifically used for Qing Dynasty Triad flags; see "𧆰"
* 拼音gōng。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for Triad banners during the Qing Dynasty
* 拼音bó。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for Triad banners in Qing Dynasty
* 拼音nà。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for Triad banners in the Qing Dynasty
* 拼音chūn。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for Triad banners in the Qing Dynasty
* 拼音shòu。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for Triad banners in the Qing Dynasty
* 拼音tú。清代三合会旗号专用字
(translated) Character specifically used for banners of the Triads during the Qing dynasty
* 佛经用字。 见《佛说无能胜幡王如来庄严陀罗尼经》
(translated) Character used in Buddhist scriptures; see 《The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Adornment of the Tathagata King of Banner of Unsurpassed Victory》
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国人名用字
(translated) Character used in Korean personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 拼音yú。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字。 疑为"錿" 讹字
(translated) Chinese given name character; suspected corrupted form of "錿"
* 拼音hǔ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音hǔ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 楚国文字隶定字, 同"吾"。 * [邾~], 同"邾吾", 古地名。一般认为位于西部" 天水地区"一带
(translated) Chu script character, clerical standard form, same as "吾"; [Zhu~], same as "Zhu Wu", an ancient place name, generally believed to be located in the western "Tianshui area"
* 金文隶定字, 同"𪓐"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》461頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4215器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character, same as "𪓐"; used in personal names
* 金文隶定字, 同"赫"。 字見《殷周金文集成引得》1073 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第285器銘文中
(translated) Clerical script form in bronze inscriptions, same as "赫"; Original form in bronze inscriptions
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1073頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2831器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen (bronze inscription); Used in personal names; Original form of Jinwen (bronze inscription)
* 金文隶定字, 同"瀘"。 字見《殷周金文集成引得》1010 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12113器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character, same as 瀘; Original form of Jinwen character
* 金文隶定字, 同"𢮎"
(translated) Clerical script form of Jinwen script; same as "𢮎"
* 金文隶定字, 同"閭"。 字見《殷周金文集成引得》690 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11073器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "閭"; Original form of Jinwen
* 金文隶定字, 同"𢹍"
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "𢹍"
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4267器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen. Meaning unknown. The character is found in 《A Concordance to Inscriptions from Bronzes of the Yin and Zhou Dynasties》, page 622; Original form of Jinwen. Originates from the inscription on vessel No. 4267 in 《A Corpus of Inscriptions from Bronzes of Yin and Zhou Dynasties》
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》1073 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第5477 器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze script character; seen in "An Index to Bronze Inscriptions", page 1073; original bronze script form from the inscription of vessel No. 5477 in "Corpus of Yin and Zhou Bronze Inscriptions"
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》1073頁
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; Used in personal names
* 金文隶定字。 族名
(translated) Clerical script form of a character from bronze inscriptions; Clan name
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》1022頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3125器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; Meaning unknown
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》688頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; Used in personal names
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1073頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5857銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; Used in personal names; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字, 同"獻"。 金文隶定字。字見《 殷周金文集成引得》1068頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第818器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "獻"; Seen in "Index to the Collection of Bronze Inscriptions of Yin and Zhou Dynasties", p. 1068; Original form in bronze script from inscription of vessel No. 818, "Collection of Bronze Inscriptions of Yin and Zhou Dynasties"
* 金文隶定字, 同"皋"。 字見《殷周金文集成引得》1074 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2816器銘文中。 * -
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "皋" (gāo); original bronze script form found in "Corpus of Yin and Zhou Bronze Inscriptions", inscription on vessel No. 2816
* 金文隶定字, 同"敖"
(translated) Clerical script form of bronze script; same as "敖"
* 金文隶定字, 同"虒"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》645頁
(translated) Clerical script form, same as 虒; Used in personal names
* "虚予" 的合体字。同"亏"。 * 《大正新脩大藏經》:" 是名菩薩如大寶器。云何名菩薩能出一切大藥。 譬如大地出衆妙藥能治種種諸病。菩薩摩訶薩亦復如是。 能出一切諸妙法藥。能除一切諸煩惱病。 是名菩薩能出一切大法藥器。云何名菩薩不可傾動。 譬如大地風不能動蠅蚋蚤蝎不能*~損。 菩薩摩訶薩亦復如是。一切内外諸縁逼惱不能擾動。 是名菩薩不可傾動。云何名菩薩不驚不畏。 譬如大地師子虎狼龍象雷電哮吼不能驚畏
(translated) Combined form of "虚予"; same as "亏"
* "剧" 的讹字,从"劇"字错讹。[ 繁~],即繁劇, 繁剧:事务繁重之极
(translated) Corrupted form of "剧"; corrupted form of "劇"; refers to "繁劇", meaning extremely heavy and complicated matters
* "顧" 的讹字。中国人名用字
(translated) Corrupted form of "顧".; Used in Chinese personal names
* 拼音huán。"瓛" 字残讹
(translated) Corrupted form of the character "瓛"
* 拼音jù
(translated) Definition not provided
* 各六。 灌子二。猪觜~ 子及胡蘆各一
(translated) Each six; two *guanzi*; pig snout seed; gourd one
* 拼音hé。清代三合会旗号专用字
(translated) Exclusively used for banner of Triads in Qing Dynasty
* 虎刚暴而刁诈
(translated) Fierce, violent and cunning of a tiger
* 拼音sī。[鰝~] 鱼名。《韩国文集丛刊》 原文:鰝~ 二十四梢魚也。形半折似大小八梢魚。 大八梢者。俗名文魚。 小八稍者。俗名絡蹄是也。 此魚凡二十四脚。左右各十有二枚。 脚各有黏蹄二十四點。點前後皆內向。 頭在中央。眼在頭中央兩邊。 行則如八梢魚。坐則如巨蟹。 立而擧頭則如白衲老僧。低頭則如田家打稻。 高足平床。土人謂之高蹄。 或曰高足魚。味似文魚。 漁子言此魚月明時。必出水遊行。 裵回沙際石田筤林蓼叢。宛然是衲子貌㨾。 見人則驚走。其行霅遝。 以杖扴之不仆。以絆牛索。 掃地橫撆。索攌脚下際。 不能立定踣地。其聲如崩屋云。 土人捕八梢魚者。夜深持松明火。 遵海隩至水淺石多處照之。則魚皆坐水底石上而眠。 土人言鰝~似佛。 文魚似僧。絡蹄似闍梨。 語極好笑。以銕叉刺而獲之。 故捕八梢魚者。有時而得鮮食。 或胞或膎。皆佳云。 有一種名單鰝~。左右皆八足。 合十六梢。又有一種名雙頭絡蹄。 左右皆四脚而頭居中。小如絡蹄。 又有一種名六脚文魚。似文魚而六梢。 又有一種名胞高蹄。頭似鰝~ 而脚短一寸。皆藏頭皮底。 其行如覆椀蝡動云。皆八梢魚之類。 而要之幷是水虫。與魚族自別。 余牛山雜曲曰。夜靜谿沉月色微。 鰝蹄弄影閙苔磯。村丫錯認情僧到。 忙下空床啓竹扉
(translated) Fish name, as in [鰝𩺛] (Háo-Sī)
* 拼音kuì。 * 姑且往。 * 粗
(translated) Go for the moment; Coarse
* 金文隶定字。 義爲"健康"。 字見《殷周金文集成引得》458 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2827器銘文中
(translated) Healthy
* 丘陵间的溪水
(translated) Hill stream; Creek in hilly areas