* "䜍" 的类推简化字。 * 拼音liáo 吹牛,说大话。 胶辽官话
(translated) Analogical simplified form of "䜍" ; To boast, to brag (in Jiaoliao Mandarin dialect)
* "䜍" 的类推简化字。 * 拼音liáo 吹牛,说大话。 胶辽官话
(translated) Analogical simplified form of "䜍" ; To boast, to brag (in Jiaoliao Mandarin dialect)
* 古代宗庙祭祀盛肉的竹器。 * 竹名
(translated) Ancient bamboo utensil for holding meat in ancestral temple sacrifices; Name of bamboo
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字。"袴"的讹字
(translated) Chinese personal name character; corrupted form of "袴"
* 金文隶定字, 同"鑄"。 字見《殷周金文集成引得》622 頁
(translated) Clerical script form, same as "鑄" (to cast)
* 疑同"襀"
(translated) Considered to be the same as "襀"
* "インド鯛"の 意。 * 訓読み:いんどたい
(translated) Indian sea bream; Japanese kun reading is indo-tai
* 拼音liáo 竹名、生长于闽中、 像石竹又比石竹小。见《 康熙字典》(增订本)
(translated) Name of a bamboo; grows in Minzhong area; similar to *Dianthus chinensis* but smaller
* 玉名。 * 古通"镣",纯美的银子
(translated) Name of jade; anciently interchangeable with "镣", fine silver
* "潦" 本字。見《 說文》
(translated) Original form of "潦"; See "Shuowen"
* 拼音yān。中国人名用字
(translated) Pinyin yān. Used in Chinese personal names
* 疑同"馣"。 * 拼音yān 中国人名用字
(translated) Possibly same as "馣"; Used for Chinese personal names
* 拼音yì。同"𢊃"
(translated) Pronounced "yì"; same as "𢊃"
* :读音いか 乌贼
(translated) Pronounced as ika; cuttlefish
* 拼音liáo。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第18区, 第56字
(translated) Pronounced as liáo; Used in Chinese personal names; Listed as character No. 56 in Section 18 of the dictionary *Ba Fu*
* 拼音kuà。中国人名用字
(translated) Pronounced kuà; used in Chinese personal names
* 读音lieu, 义未详
(translated) Pronunciation "lieu"; meaning unknown
* 读音leo 义未详
(translated) Pronunciation: leo; Meaning unverified
* 拼音liáo。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第23区, 第46字
(translated) Pronunciation: liáo; Used in Chinese given names
* 读音rêu 苔,苔藓
(translated) Pronunciation: rêu; moss
* 推荐拼音liáo
(translated) Recommended pinyin: liáo
* 拼音liáo。 * 河名, 在江西省。中国人名用字。 * 《八辅》 第30区, 第84字
(translated) River name in Jiangxi Province; used in Chinese given names; character No. 84 in Bafu Section 30
* 同"胯"
(translated) Same as "hip"
* 同"夯"
(translated) Same as "ram"
* 同"燎"
(translated) Same as "to burn"
* 疑同"㤿"。 * 拼音yān。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㤿"; Pinyin: yān; Used in Chinese personal names
* 同"㷈"。中国人名用字
(translated) Same as "㷈"; Used in Chinese personal names for given names
* 同"䂔"
(translated) Same as "䂔"
* 同"䕩"
(translated) Same as "䕩"
* 同"䝁"
(translated) Same as "䝁"
* 同"䥍"
(translated) Same as "䥍"
* 同"䭮"
(translated) Same as "䭮"
* 同"䱞"
(translated) Same as "䱞"
* 同"傄"
(translated) Same as "傄"
* 同"僚"。 * 拼音liáo。 * 人名用字
(translated) Same as "僚"; Used in personal names
* 同"唵"。 * 拼音ǎn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "唵"; Used in Chinese personal names
* 同"圉"。 * 拼音wǔ。 * 无矩
(translated) Same as "圉"; Unrestrained
* 同"夯"
(translated) Same as "夯"
* 同"夸"
(translated) Same as "夸"
* 同"奄"。 * 拼音yān。 * 中国人名用字
(translated) Same as "奄"; Used in Chinese personal names
* 同"奞"
(translated) Same as "奞"
* 疑同"姱"。 * 拼音kuā。 * 中国人名用字
(translated) Same as "姱", likely; Pinyin kuā; Used in Chinese given names
* 同"寮"。清• 道光《佛山忠义乡志• 卷一•乡域志• 水利》:"新涌口太平沙之蛋民, 搭水面以居,几佔其半。" * 地名。埗。见民国《 东莞县志》 * 《八辅》 第41区, 第37字
(translated) Same as "寮" (liáo); Place name, 埗 (bù)
* 同"嶛"
(translated) Same as "嶛"
* 同"幸"
(translated) Same as "幸"; fortunate
* 同"弈"
(translated) Same as "弈"
* 同"掩"。 * 拼音yǎn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "掩"; used in Chinese personal names
* 同"撩"。 * 拼音liáo。 * 中国人名用字
(translated) Same as "撩"; Used in Chinese personal names
* 同"漆"。《合并字学集篇》:",音七。 水名。又胶漆。" * 中国人名用字
(translated) Same as "漆"; name of a river; also glue and lacquer; used for Chinese personal names
* 同"燎"
(translated) Same as "燎"
* 同"燎"
(translated) Same as "燎"
* 同"獠"
(translated) Same as "獠"
* 同"璙"
(translated) Same as "璙"
* 同"痷"。中国人名用字
(translated) Same as "痷"; Used in Chinese personal names
* 同"瘦"
(translated) Same as "瘦" (thin)
* 同"瞭"
(translated) Same as "瞭";
* 同"砾"。 * 《八辅》 第37区, 第66字
(translated) Same as "砾"
* 疑同"硽"。 * 拼音yān。 * 中国人名用字
(translated) Same as "硽"; Pinyin: yān; Used in Chinese personal names
* 同"祭"。中国人名用字
(translated) Same as "祭"; Used in Chinese personal names
* 同"腌"
(translated) Same as "腌"
* 同"袴"。 * 拼音kù。 * 中国人名用字
(translated) Same as "袴"; Used in Chinese given names
* 同"誇"。中国人名用字
(translated) Same as "誇"; Used in Chinese personal names
* 同"贵"
(translated) Same as "贵"
* 同"跨"。中国人名用字
(translated) Same as "跨"; Used in Chinese given names
* 同"踛"
(translated) Same as "踛"
* 同"蹽"
(translated) Same as "蹽"
* 同"躂"
(translated) Same as "躂"
* 同"辽"
(translated) Same as "辽"
* 同"达"
(translated) Same as "达"
* 同"醳"
(translated) Same as "醳"
* 同"镣"
(translated) Same as "镣"
* 同"镽"。 * 拼音liáo。 * 细长
(translated) Same as "镽"; Pinyin: liáo; Slender
* 同"飉"
(translated) Same as "飉"
* 同"髎"
(translated) Same as "髎"
* 同"髹"
(translated) Same as "髹"
* 同"𠶅"
(translated) Same as "𠶅"
* 同"𢱣"
(translated) Same as "𢱣"
* 同"𦖈"。中国人名用字
(translated) Same as "𦖈"; Used as a given name character in Chinese
* 同"𦲯"
(translated) Same as "𦲯"
* 同"𧄈"
(translated) Same as "𧄈"
* 同"𧄈"
(translated) Same as "𧄈"
* 同"𨺍"。中国人名用字
(translated) Same as "𨺍"; used in Chinese personal names
* 同"𩡱"
(translated) Same as "𩡱"
* 同"𩷯"
(translated) Same as "𩷯"
* 同"𫿿"
(translated) Same as "𫿿"
* 同"𫿿"
(translated) Same as "𫿿"
* 同"僚"
(translated) Same as colleague
* 同"叟"
(translated) Same as 叟
* 同"庵"。 * 拼音yān。 * 中国人名用字
(translated) Same as 庵 (ān); Used in Chinese personal names
* 同"滕"
(translated) Same as 滕
* 同"獠"
(translated) Same as 獠
* 同"簝"
(translated) Same as 簝
* 同"鬣"
(translated) Same as 鬣
* 〔蛁~〕见"蛁"
(translated) See "蛁" in "Diāo~"
* "𩦚" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𩦚"
* "飉" 的类推简化字。 * 拼音liáo 小风。吴语。 南~风( 夏天刮的西南方向的小风)
(translated) Simplified form of "飉" by analogy; Pronunciation: liáo, means light breeze. Wu Chinese dialect. Example: 南~风 (south ~ wind), referring to a gentle breeze from the southwest in summer
* 疑同"庵"。 * 拼音ān。 * 中国人名用字
(translated) Suspected same as "庵"; Used in Chinese personal names
* 疑同"剦"。 * 拼音yān。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第17区, 第22字
(translated) Suspected to be the same as "剦"; Used in Chinese personal names
* 疑同"咵"。 * 拼音kuā。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "咵"; Used in Chinese personal names
* 疑同"庵"。 * 拼音ān。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "庵"; Used in Chinese given names
* 疑同"菴"。 * 拼音ān。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "菴"; Pinyin ān; Used in Chinese personal names