AehquT5S

1408 AehquT5S

601 𮯈 U+2EBC8

* "䶨" 的日本简体字。见《 日本常用字表》

(translated) Simplified Japanese form of "䶨"; see "List of Commonly Used Characters in Japan"


602 𬺊 U+2CE8A

* "𪘩" 的类推简化字

(translated) Simplified character by analogy of "𪘩"


603 𦈍 U+2620D

* 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy


604 𬺁 U+2CE81 zhì

* "𪗻" 的类推简化字。 * 拼音zhì 中原官话。 * 吃( 贬义):你一顿能~ 几碗? * 肏

(translated) Simplified form by analogy of "𪗻"; Eat (pejorative); Fuck


605 𬺌 U+2CE8C

* "𪘲" 的类推简化字。yí咧嘴。 粤语。佢成日~ 开嘴笑。[~牙哨] 张着嘴笑

(translated) Simplified form by analogy of "𪘲" ; yí: grin; Cantonese: to laugh with mouth open; in phrase [~牙哨]: to laugh with mouth open


606 𬺑 U+2CE91 qiè

* "𪙑" 的类推简化字。 * 拼音qiè 形容牙齿排列稀疏。西南官话。[~ 牙]泛指裂缝。 西南官话

(translated) Simplified form by analogy of "𪙑"; Describes sparse teeth arrangement, Southwestern Mandarin dialect; Generally refers to cracks, Southwestern Mandarin dialect


607 𬺐 U+2CE90

* "𪙕" 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy of "𪙕"


608 𬺒 U+2CE92

* "𪙤" 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy of "𪙤"


609 𥒿 U+254BF

* "𬒪" 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy of "𬒪"


610 𬞟 U+2C79F

* "蘋"的类推简化字

(translated) Simplified form of "蘋" by analogy


611 𬹼 U+2CE7C xiè

* "齘" 的简体字。 * 拼音xiè。 * 牙齿相磨切。 * (物体上下交接处) 参差不吻合

(translated) Simplified form of "齘"; Pinyin xiè; Teeth grinding against each other; Uneven and misaligned at the joint of objects


612 𪩛 U+2AA5B

* "𡿖" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "𡿖" by analogy


613 𪙏 U+2A64F jiè jiá

* 拼音jiè。睡着后磨牙发出的声音

(translated) Sound of grinding teeth during sleep


614 𬅺 U+2C17A

* 金文隶定字, 同"是"。 字見《殷周金文集成引得》463 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11259器銘文中

(translated) Standardized form in bronze script, same as "是"; Original form in bronze script


615 𬯪 U+2CBEA

* 金文隶定字, 同"進"。 字見《殷周金文集成引得》476 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2839器銘文中

(translated) Standardized form of Jinwen script; same as "進"


616 𬑘 U+2C458

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》584頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11671器銘文中

(translated) Standardized form of a bronze script character; Used in personal names


617 𫹁 U+2BE41

* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》873頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11916器銘文中

(translated) Standardized form of bronze script character; meaning unknown; found in *Yin Zhou Jinwen Jicheng Index*, page 873; original form of bronze script character, from the inscription of item No. 11916 in *Yin Zhou Jinwen Jicheng*


618 𬆀 U+2C180

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》499頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11269器銘文中

(translated) Standardized form of bronze script; Used as a personal name character; Original form of bronze script


619 𬅿 U+2C17F P

* 少数民族姓氏。 地名用例:广西壮族自治区柳城县大埔镇有古~, 现已更名为"古廨"。 来源:《中国古今地理通名汇释》P92。 * 地名用字, 今作"社", 广西壮族自治区百色市有地名"~幕" "~ 管" "~合" "~ 马" "~马屯"

(translated) Surname of minority ethnic groups; character used in place names, now interchangeable with "社"


620 𭭤 U+2DB64

* 西○ 其先馬服君後子孫因以爲姓○至浪上帔交~

(translated) Surname; Family name originating from the descendants of Lord Mafu


621 𬎏 U+2C38F

* 拼音zǐ。 * 姓。 * 中国人名用字

(translated) Surname; Used in Chinese given names


622 𡵩 U+21D69 chǐ

* 疑同"齿"。 * 拼音chǐ。 * 中国人名用字

(translated) Suspect same as "齿"; Used in Chinese given names


623 𮘘 U+2E618

* 疑为 讹字

(translated) Suspected as a corrupted form of character


624 𭭲 U+2DB72

* 疑同

(translated) Suspected same as


625 𣦚 U+2399A shū

* 疑为"踈"之讹。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be a corrupted form of "踈"; Used in Chinese personal names


626 𮡋 U+2E84B

* 疑为"醾"的讹字。《 韩国文集丛刊》原文: 春欲去萬物各悽然。相將欲設餞春筵。 烟籠高柳展翠幙。霧爲祖帳張其前。 落花先作錦茵鋪。餘花含露涕漣漣。 酴~花是餞春醴。 蝶釀蜂嘗灑以雨。鸎爲送春歌

(translated) Suspected to be a corrupted form of "醾"


627 𭭬 U+2DB6C

* 疑为"壑"讹字

(translated) Suspected to be corrupted form of "壑"


628 𢎔 U+22394 jié

* 拼音jié。疑同"偈"

(translated) Suspected to be same as "偈"


629 𭃷 U+2D0F7

* 疑同"涩"

(translated) Suspected to be same as "涩" (astringent; rough)


630 𦡖 U+26856 huì

* 拼音huì。疑同"翽"

(translated) Suspected to be same as "翽"


631 𡏨 U+213E8

* 疑为"堦"之讹

(translated) Suspected to be the corrupted form of "堦"


632 𧢐 U+27890 zēng

* 拼音zēng。疑同"䁬"

(translated) Suspected to be the same as "䁬"


633 𡿟 U+21FDF kuí

* 疑同"巙"字。 * 拼音kuí。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "巙"; Pinyin kuí; Used in Chinese personal names


634 𢉍 U+2224D shù

* 疑同"庶"。 * 拼音shù。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "庶"; Used in Chinese personal names


635 𪵺 U+2AD7A shè

* 疑同"涉"。 * 拼音shè。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "涉"; used in Chinese personal names


636 𧕼 U+2757C

* 拼音xǔ。疑同"翽"、"蛡"

(translated) Suspected to be the same as "翽" and "蛡"


637 𣦏 U+2398F yuè

* 疑同"越"。 * 拼音yuè

(translated) Suspected to be the same as "越". ; Pinyin is yuè


638 𬬜 U+2CB1C záo

* 疑同"鑿"。 * 拼音záo 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "鑿"; Used in Chinese personal names


639 𭍔 U+2D354

* 疑同"颦"

(translated) Suspected to be the same as "颦" (frown)


640 𬄢 U+2C122

* 疑同"𣚟"。 * 拼音sè。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𣚟"; Used in Chinese given names


641 𪰊 U+2AC0A zhèng

* 疑同"𣥔" "疋"。 * 拼音zhèng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𣥔" "疋"; Used in Chinese personal names


642 𪩟 U+2AA5F

* 疑同"𥷳"

(translated) Suspected to be the same as "𥷳"


643 𮬒 U+2EB12

* 拼音zǐ。疑为澳门人名或地名或公司名用字

(translated) Suspected to be used in Macau as a personal name; place name; or company name


644 U+9F68 jiù

* 老人齿。其形如臼,故称。 * 八岁以上马齿。 * 同"𩢹"。八岁的马

(translated) Teeth of the elderly, named for their mortar-like shape; Horse teeth of horses aged eight years or older; Same as "𩢹"; Eight-year-old horse

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B3

645 𬅽 U+2C17D

* 读音ngõng [~]门上的榫状铰链

(translated) Tenon-shaped hinge (on doors)


646 𪚁 U+2A681 lián

* 拼音lián。牙齿露出唇外的样子

(translated) The appearance of teeth protruding beyond the lips

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B1

647 𤖗 U+24597

* 拼音sè。殳竖立的样子

(translated) The appearance of 殳 standing upright


648 U+9F7B diān

* 牙床末端最后长出的两对磨牙

(translated) The last two pairs of molars to erupt at the end of the dental arch


649 U+5E9B cī cì

* 古代犁下端装犁头的一段木头

(translated) The section of wood at the lower end of an ancient plow where the plowshare is installed


650 𪳠 U+2ACE0 kǎi

* 疑同"楷"。 * 拼音kǎi。 * 中国人名用字

(translated) Thought to be the same as "楷"; Used in Chinese personal names


651 𪗻 U+2A5FB zhì

* 拼音zhì。 * 啃咬坚硬的东西。 * 啃咬坚硬的东西发出的声音。 * zhì中原官话。 * 吃( 贬义):你一顿能~ 几碗? * 肏

(translated) To chew hard objects; Sound of chewing hard objects; To eat (derogatory); Obscene slang, similar to "fuck"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B4
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE40

652 𭒪 U+2D4AA

* 思默思重幼學思儼樂~ 更往尋察則碑面又有十月輿

(translated) To contemplate silently; to think deeply; in early learning to think solemnly and joyfully; further investigation reveals that on the stele surface there is also "tenth month carriage"


653 𠫏 U+20ACF

* 读音rột( 感到)困难

(translated) To feel difficulty


654 𪗝 U+2A5DD

* 拼音nà。 * 啃咬。 * 咀嚼不停。 * nà咬或肯, 多指动物。闽语

(translated) To gnaw; To chew incessantly; Biting or gnawing, often referring to animals, especially in Min dialect


655 𦘊 U+2660A

* 拼音lì。仔细听

(translated) To listen attentively


656 𣥼 U+2397C zhù

* 把物品装在器具里

(translated) To load things into containers


657 U+6B6D zhì chí

zhì:* 储备:"鲁人三郊三隧,~尔芻茭、糗粮、桢榦,无敢不逮。" chí:* 〔~䠧〕古同"踟蹰",徘徊不前的样子

(translated) To store; to reserve; Same as "踟蹰" (archaic), meaning "to hesitate and waver; to pace back and forth"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6B6D

658 𢯞 U+22BDE

* 拼音wǔ。《汉语方言大词典》:" 用棍棒打。闽语。 广东潮州。"

(translated) To strike with a stick; Used in Min dialect, Chaozhou (Guangdong)


659 𦇔 U+261D4

* 拼音lì。以绳为界限

(translated) To use a rope as a boundary


660 𢅼 U+2217C néi

* 以巾抹拭漆過的地面。 * 塗抹

(translated) To wipe a lacquered floor with a cloth; To smear

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E696

661 𣜁 U+23701

* 拼音cī。椿树

(translated) Toona sinensis; Chinese mahogany


662 𬿳 U+2CFF3

* "㑕" 的繁体

(translated) Traditional form of "㑕"


663 U+9F71 zōu chuò

* 〔~齵( yú )〕上下牙齿长得不齐

(translated) Uneven upper and lower teeth

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9F71

664 𧙁 U+27641 zhì zī jì pī

* 拼音zhì。衣不伸

(translated) Unstretchable

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EFD2

665 𥙺 U+2567A

* 中国人名用字

(translated) Used as a given name character in Chinese


666 𫠶 U+2B836

* 中国人名用字

(translated) Used for Chinese personal names


667 𫈓 U+2B213

* 台湾地名用字。"~ 荖抗"在宜蘭廳利澤簡堡猴猴庄

(translated) Used for Taiwan placenames; as in "~ 荖抗" in Hóuhóu Village, Lizekian Fort, Yilan Subprefecture


668 U+512E

* 古人名用字

(translated) Used for ancient personal names


669 𡤌 U+2190C

* 拼音lì。女子人名用字

(translated) Used for female given names


670 𤁧 U+24067

* 拼音sè。人名译音用字

(translated) Used for transliteration of names


671 𬾍 U+2CF8D

* 佛经用字。 见《大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经》

(translated) Used in Buddhist scriptures


672 𭨪 U+2DA2A

* 拼音rǔ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


673 𢈨 U+22228

* 拼音bù。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


674 𬢮 U+2C8AE

* 拼音xǐ 中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names; Chinese given name character


675 𠦾 U+209BE

* 拼音sè。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names; Pronounced as sè


676 𪸔 U+2AE14 zhǐ

* 拼音zhǐ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


677 𠐰 U+20430

* 拼音qì。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


678 𪴢 U+2AD22

* 拼音cù。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


679 𪤭 U+2A92D chǐ

* 拼音chǐ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


680 𫶡 U+2BDA1 píng

* 拼音píng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


681 𪬰 U+2AB30 zuǐ

* 拼音zuǐ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


682 𣓸 U+234F8

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


683 𣥝 U+2395D fēn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


684 𣛅 U+236C5 kěn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


685 𦕫 U+2656B

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


686 𥓢 U+254E2

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


687 𤃓 U+240D3 ruǐ

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


688 𦶼 U+26DBC shè

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


689 𪬞 U+2AB1E

* 拼音yì。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


690 𤪷 U+24AB7 chǐ

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


691 𨕲 U+28572

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


692 𣚷 U+236B7

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


693 𦜨 U+26728 kěn

* 中国人名用字。 * 皮肤表面的污垢。 吴语

(translated) Used in Chinese personal names; Skin surface dirt; Wu dialect


694 𠭓 U+20B53 shú

* 拼音shú。中国人名用字。 疑为"叔" 讹字

(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be a corrupted form of "叔"


695 U+3589

* 拼音qǐ。梵语译音用字。[~ 吒]饿鬼名。 梵Kheṭa

(translated) Used in Sanskrit transliteration; Character for Sanskrit phonetic transcription


696 𥸟 U+25E1F dìng

* 拼音dìng。道教咒符用字

(translated) Used in Taoist incantations or talismans


697 U+5DD9 náo

* 古人名用字

(translated) Used in ancient personal names

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5CF1
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F63C

698 𣦊 U+2398A chǐ

* 中国人名用字

(translated) Used in personal names in Chinese


699 𪣥 U+2A8E5

* 拼音wǔ。人名用字, 封丘康懿王朱有煴庶第二子:镇国将军朱子~

(translated) Used in personal names; for given names, such as Zhu Zi-𪣥


700 𥗊 U+255CA chǎng

* 拼音chǎng。 * 地名用字。 * :人名用字。《 崔鸣吾纪事》:而提督军务中丞王公, 又檄参戎汤公克宽,率邳兵三百来援

(translated) Used in place names; used in personal names


701 𮝱 U+2E771

* 《大佛顶广聚陀罗尼经》: 奄苏尾~第素噜素噜塞已诃

(translated) Used in the mantra "奄苏尾~第素噜素噜塞已诃" of *The Great Buddha Top Vast Collection Dharani Sutra*