* "蔼" 的讹字
(translated) corrupted form of "蔼"
* "蔼" 的讹字
(translated) corrupted form of "蔼"
* 拼音jié。疑同"偈"
(translated) Suspected to be same as "偈"
* 同"霭"
(translated) Same as "霭"
* 拼音qiè
(translated) Pronunciation is qiè
* 拼音hé。见"𩑵"
healthy; strong, hair-less
* (食物)经久而变味:"食饐而~。"
spoiled, sour, moldy
qiā:* 刮。 * 挞。 jiā:* 揵。 * 架。 * 斩断:"募数十人,执杖,~山草,伐木。" yè:* 箕舌,畚箕的伸出部分
scrape
* 拼音niè。见"𤸮"
(translated) See "𤸮"
* 拼音qì。[~车] 同"揭车", 一种香草
a kind of fragrant herb, a kind of vegetable (growing in the water; something like the bracken)
* 拼音wù。似蕨的一种水草
water plant
* 同"揭"
(translated) Same as "揭"
* 同"𥴭"
(translated) Same as "𥴭"
* 同"褐"
(translated) same as 褐
* 和氣,和善。 和~。~然。 * 果實、樹木繁茂的樣子。 幽~。~~。 * 同"靄",雲氣
lush; affable, friendly
* 同"藹"
(translated) same as amiable
* 同"𩮝"
(translated) Same as "𩮝"
* 云气。 ~~(云雾密集的样子)。云~。烟~。暮~
cloudy sky, haze; calm, peaceful
* 拼音yà。开门关门的声音
sound of the door
* 佛经用字, 受刑处。 * 见《 十方千五百佛名經·卷一》: 佛告舍利弗:"若族[A7] 姓子、族[A8] 姓女,其有聞此諸佛名號, 歡喜信樂諷誦禮敬之者,所得功德勝於一切布施、 諸餘功德十萬億倍,諸佛國土隨意往生, 不退轉成最正覺。若有誹謗懷疑不信者, 當墮虛渥犁,六萬億歲中受無量罪; 其有信樂稱嘆禮拜,現世安隱, 滅五百千萬億劫生死之罪
(translated) Buddhist term; place of punishment
là:* 古同"腊":"残~生春序,愁霖逼岁昏。" gé:* 〔~胆〕肥胖的样子
year end sacrifice; dried meat
* 兼容"臈"
(translated) compatible with "臈"
* 同"褐"。 见《 贞元新定释教目録》
(translated) Same as "褐"; see *Zhenyuan Xin Ding Shijiao Mulu*
* 同"揭"
(translated) Same as "揭"
* 读音견 剔除
(translated) eliminate; remove; discard
* 同"褐"
(translated) same as "褐"
* "蔼" 的讹字
(translated) corrupted form of "蔼"
* 《地藏菩萨仪轨》: 立来去呪曰 唵~ 只儞耶娑嚩二合贺
(translated) mantra mentioned in the text; mantra of coming and going
* 拼音liè。古代丧车上遮挡风尘的饰物
(translated) ornament on ancient hearses for shielding wind and dust
* "轕" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "轕"
* 同"鬣"
(translated) Same as "鬣"
* 同"藒"
(translated) Same as "藒"
* "𪆰" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𪆰"
* 拼音là。一种丝织品
(translated) a type of silk fabric
* 鄕風日頹鄒魯而爲互鄕士習日卑衿佩而成蠻~ 震明之伯
(translated) rude; barbarian
* 拼音hài。同"餀"。食物腐败发臭
(Cant.) a smell, scent
* 同"𦤦"
(translated) Same as "𦤦"
* 同"躐"
(translated) Same as "躐"
* 拼音qú。同"䕣"
(translated) same as "䕣";
* 均见"鹖"
crossbill, species of nightingale
* 拼音yè。因霉发黑
(translated) turn black because of mildew
gé:* 〔轇~〕見"轇"。 yà:* 車聲。 è:* 〔輵轄〕➊轉搖貌。 qiè:* 車疾貌
great array of spears and chariots
* 同"𥀰"
(translated) Same as "𥀰"
* 同"蜡"
(non-classical form of 蠟) wax
* 同"蝎"
(translated) same as scorpion
* 同"鞨"
(translated) Same as 鞨
* 拼音hài。一种鱼
(translated) A type of fish
* 同"鬣"。《大正新脩大藏經 本緑部》原文:" 紺馬寶者,馬青紺色, 髦~貫珠。"
(translated) Same as 鬣; mane
* 马快跑
(translated) horse gallops
* 同"鼎"
(translated) Same as "鼎"
* 疑同"霭"。 * 拼音ǎi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected same as "霭"; Used in Chinese personal names
* 履。 * 〔靺~〕见"靺"。 * 帕头。 ~巾
tribe
* 《大正新脩大藏經 經疏部》原文:"~ 鉢囉"
(translated) Associated with "鉢囉"
* 拼音xiē。[~艎] 大船
(translated) large boat
* 拼音là。同"镴"
(translated) Same as "镴"
* 雲氣。 ~~(雲霧密集的樣子)。雲~。煙~。暮~
cloudy sky, haze; calm, peaceful
* 拼音ài。见"𪖂"
(translated) Pinyin ài; see 𪖂
* 拼音hé。 * [~骬]。 * 胸骨。 * 锁骨
(translated) sternum; clavicle
* 啄 * 钻孔
to peck; to bore through
* 《大正新脩大藏經 悉曇部》原文:" 嚩·婆· 啝·啝· 媻·~(切身慈氏)(切身同軌)
(translated) representing sounds: va, bha, he, he, po, and a symbol ~; personally related to Maitreya; personally related to the same principle
* 拼音yè。以铁为楬
(non-classical form 楬) a metal marking- stake; a guidepost; a pile
* 同"鬣"
(translated) Same as 鬣
* 《大正新脩大藏經 事彙部·外教部· 目錄部》原文: 應云僧 譯曰, 鉢~哆 等至,七法第六卷
(translated) Pronounced as "seng"; meaning "Patra" (alms bowl)
* 拼音hé。[~] 啃咬东西的声音
(translated) sound of gnawing
* 〔轇~〕见"轇"
great array of spears and chariots
* 拼音gé。[紫~] 同"紫葛", 一种藤蔓植物
(translated) Same as "紫葛", a type of vine
* 拼音yà。见"鶷"
(translated) Pinyin yà; Refer to "鶷"
* 同"𩢛"
(translated) Same as "𩢛"
* 拼音kě。 * 蛙类。 * 蛙声
(translated) frogs; croaking
* 鼻梁:"口海~岳。"
(translated) bridge of the nose
* 鼻梁:"口海~岳。"
(translated) bridge of the nose
* 〈喃〉义同"盡"
(translated) Vietnamese, same meaning as "盡"
* 同"𪘹"
(translated) Same as "𪘹"
* 读音hít,(~hơi)( 用鼻)吸入;(hôn~) 亲吻
(translated) inhale (through the nose); kiss (related to mouth)