* 拼音yīng。中国人名用字
(translated) Character used for Chinese given names
* 拼音yīng。中国人名用字
(translated) Character used for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* fǔ ㄈㄨˇ 日本地名用字
(translated) Character used for Japanese toponyms
* 古地名用字
(translated) Character used for ancient place names
* 拼音gēng。台湾内政部地政用字
(translated) Character used for land administration by the Ministry of Interior of Taiwan
* 地名用字。 在岭南道越荆境属广番
(translated) Character used for place names; Specifically used for place name Guangfan, which was located in Lingnan Dao, bordering Yue and Jing regions
* 佛教咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 佛经用字。 见《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》《 悉昙要诀》
(translated) Character used in Buddhist scriptures
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names;
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean books
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 中国人名用字
(translated) Character used in personal names of Chinese people
* 佛经音译用字。 摩也切
(translated) Character used in transliteration of Buddhist scriptures
* 拼音yuán。《高麗史· 世家33·忠宣王》:" 僉議司請避王嫌名, 元、 原、源、 騵、嫄、 羱、、、䴨、 蒝等字, 從之, 仍命幷諱遠字。"(注: 忠宣王,高丽王朝第28 任君主,初名王謜。)
(translated) Character with pinyin "yuán", listed among characters avoided due to name taboo during the Goryeo dynasty
* 拼音shèn。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音lù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音shèng。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音chán。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音bù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音yǎn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音diàn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音má 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音kù、shè。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》686頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5005器銘文中
(translated) Clan name; Clerical script form of bronze inscription; Original form of bronze inscription
* 金文隶定字。 量詞。字見《 殷周金文集成引得》680頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11914器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character; measure word
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》686頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第8946器銘文中
(translated) Clerical script form in Jinwen (bronze inscriptions); Clan name; Original form in Jinwen (bronze inscriptions)
* 金文隶定字, 同"麌"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4116器銘文中
(translated) Clerical script form of "𬸿", same as "麌"; Used in personal names; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字, 同"拆"。 字見《殷周金文集成引得》429 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6011器銘文中
(translated) Clerical script form of Bronze Script, same as "拆"; Original form of Bronze Script
* 金文隶定字, 同"鏞"。 字見《殷周金文集成引得》1380 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第949器銘文中
(translated) Clerical script form of Bronze inscription, same as "鏞"; Original form of Bronze inscription
* 金文隶定字
(translated) Clerical script form of Bronze script
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》564頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第4536器銘文中
(translated) Clerical script form of Bronze script; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"薦"。 字見《殷周金文集成引得》454 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4621器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "薦"; Original form of Jinwen, from inscription No. 4621 of *Yin Zhou Bronze Inscriptions*
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》686頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第8434器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen; Used in personal names; Original Jinwen form
* 金文隶定字, 同"墉"。 字见《殷周金文集成引得》688 頁
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; same as "墉"
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》686頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第868器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; Used in personal names
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第485器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; clan name; original form of bronze inscription character
* 金文隶定字, 同"廚"。 字見《殷周金文集成引得》681 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2105器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "廚"; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》365頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; meaning unknown
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》686頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2746器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; original form of bronze inscription; used in personal names
* 金文隶定字, 同"庚"。 字見《殷周金文集成引得》1377 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5099器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "庚"
* 金文隶定字, 同"僕"。 字見《殷周金文集成引得》686 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2803器銘文中
(translated) Clerical script form of the character found in bronze inscriptions, same as "僕"; Original form of the character in bronze inscriptions, from the inscription on vessel No. 2803 of "Yin Zhou Jin Wen Ji Cheng"
* 金文隶定字, 同"廂"。 字見《殷周金文集成引得》680 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11085器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "廂"
* 金文隶定字, 同"榭"。 字見《殷周金文集成引得》686 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10173器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "榭"; Original form in bronze inscriptions
* 金文隶定字, 同"法"。 字見《殷周金文集成引得》691 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9735器銘文中
(translated) Clerical-form character in Bronze Script, same as 法; Original form in Bronze Script
* 鳕鱼,明太鱼(日本汉字)
(translated) Cod; pollock (Japanese Kanji)
* 疑同"廱"。 * 拼音yōng。 * 中国人名用字
(translated) Considered to be the same as "廱"; pinyin yōng; Used in Chinese personal names
* "摩" 的讹字, * 从"擵"书写错讹
(translated) Corrupted form of "摩"; Mistaken writing of "擵"
* "𩳐" 的讹字
(translated) Corrupted form of "𩳐"
* 《净土三部经音义集》: 勘文曰太子梵云~誐囉惹双对尚书曰皇天上帝改厥元子兹大
(translated) Crown Prince; Sanskrit term
* 拼音chōng。深洞里的黑暗
(translated) Darkness in a deep cave
* 拼音shuì。 * 屋深。 * 下屋
(translated) Deep house; Deep room; Lower house; Outbuilding
* 深屋。 * 屋内发出的响声。 * 屋架
(translated) Deep house; Sound from inside a house; House frame
* 鹿蹄草,叶形似鹿蹄,全草用为止血药
(translated) Deer hoof grass, leaves resemble deer hooves; whole plant is used as a hemostatic medicine
* 拼音fū。 也作"夫諸"、" 夫"。鹿类动物
(translated) Deer-like animal; also written as "夫諸", "夫"
* 拼音mí。鹿。 疑为"麛" 讹字
(translated) Deer; suspected to be the corrupted form of "麛"
* 〔~鷵( tú )〕古书上说的一种似乌鸦而苍白色的鸟
(translated) Described in ancient texts as a type of bird resembling a crow but pale white
* 則米多赤謂之䆁。 傷失時則米碎謂之~。初生曰
(translated) Describes rice that is mostly reddish; Refers to broken rice due to damage and untimely conditions; Initial stage
* 拼音yōng。单峰驼
(translated) Dromedary
* 〔~苨〕一种草本植物,根茎似人参而味甜,根入药。亦称"荠苨"、"甜桔梗"、"杏叶沙参"
(translated) Dǐnǐ: a herbaceous plant with a sweet rhizome resembling ginseng, and roots used medicinally; also known as Jìnǐ, Sweet Bellflower Root, Apricot-leaf Ladybell
* 屋顶平。 * 石门
(translated) Flat roof; Stone gate
* 中国人名用字
(translated) For Chinese personal names
* 化学元素"钪"的旧译
(translated) Former translation of the chemical element Scandium
* 拼音zhuàng。"撞" 的曾用简化字
(translated) Formerly used simplified form of "撞"
* 字见《 涅槃玄義發源機要》
(translated) Found in 《Nirvana Profound Meaning and Origin Key Essentials》
* 《往生拾因》: 末代顿机者希徒~伯牙之琴空治下和之璧耳设有善人日日三
(translated) Futile; ineffective
* 和
(translated) Harmony
* 拼音qiāng。麻
(translated) Hemp
* 拼音liú。麻
(translated) Hemp
* 古书上说的一种草
(translated) Herb mentioned in ancient books
* 拼音xuǎn。穴
(translated) Hole; Cavity; Cave
* 拼音tóng。 * 房屋发出响声。 * 地下应声
(translated) House emits sound; Underground echoes
* 《诸阿闍梨眞言密教部类总録》: 影一桢珍和上寄~景金属智惠
(translated) Image framed and precious, sent by a revered monk, referring to the scenery of metal wisdom
* 〔蜚( fěi )~〕见"蜚2"
(translated) In "蜚蠊", see definition "蜚2"
* 〔~銻( tī )〕古称火齐、火齐珠。颜色似金、形状像云母的一种矿物
(translated) In "鎕銻 (táng tī)", it was anciently called huǒqí or huǒqízhū; a mineral with a color similar to gold and a shape similar to mica
* 拼音zhuì。 * 佛经称男性生殖器官缺陷, 不能生子。 * 原文:" 五种黄门三日扇~半", 上述释义存疑
(translated) In Buddhist texts, it refers to a defect in male reproductive organs, causing infertility; Original text: "五种黄门三日扇~半", the above definition is questionable
* 古代天子、诸侯宴会放酒杯的土台。亦称"反坫"
(translated) In ancient China, an earthen platform for placing wine cups at banquets of the Son of Heaven (Emperor) and feudal lords; also known as "反坫"
* 拼音táng。古代传说中的一种牛, 角洁白如玉,喜吃盐, 与蛇同住
(translated) In ancient legends, a type of ox; with jade-white horns; said to eat salt; and live with snakes
* 拼音kāng。古时用来送给死者作资财的纸篓
(translated) In ancient times, paper baskets used as funeral goods for the deceased
* 拼音xù
(translated) Indicates pronunciation
* 塵沙佛 鏡裏銷融劫海~ 幢彩映空紛似電 梵魚通碧
(translated) Indicating Buddhist impermanence, even kalpas dissolve in a mirror like countless Buddhas; Describing fleeting brilliance, like colorful banners in the sky and lightning; Suggesting transcendence, like Brahma fish reaching the azure
* 类推拼音mó。 * 粤语mō
(translated) Inferred pinyin mó; Cantonese mō
* 其福勝彼言安忍者 梵云~提 謂內心能
(translated) Its blessedness surpasses "patient endurance"; Sanskrit "ti"; signifying inner capacity
* "兤" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Japanese simplified form of "兤"; which is 𭀨
* "嚝" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Japanese simplified form of "嚝"
* "矌" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Japanese simplified form of "矌"
* 拼音dì。枣李。 疑同"蒂"
(translated) Jujube plum; Possibly same as "蒂" (dì), meaning stem or pedicel
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 韩国音译字。 读音mal。地名用字, 也写作"麽": 上士美院洞鷰子歸~屯里
(translated) Korean transliterated character; Pronounced "mal"; Used in place names, also written as "麽"; Example place name: 上士美院洞鷰子歸~屯里
* 〈韩〉处所。 * 〈韩〉人名用字
(translated) Korean: place; Korean: name character
* 传说中古代生长在中国四川的一种大牛,重千斤
(translated) Legend says it is a kind of large ox that lived in ancient Sichuan, China, and weighed a thousand jin
* 金文隶定字, 同"造"。 字見《殷周金文集成引得》474 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2829器銘文中
(translated) Li-ding form of Jinwen, same as "造"; original form of Jinwen
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》681頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2644器銘文中
(translated) Li-script form of a bronze inscription character; Place name; Original form of a bronze inscription character
* 金文隶定字, 同"𠩸" "饋"
(translated) Lidingshi form of Jinwen character, same as "𠩸" "饋"
* 疑同"魅"
(translated) Likely same as "goblin"
* 金文隶定字, 同"炒"。 字見《殷周金文集成引得》686 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10386器銘文中
(translated) Lishu standardized form of Jinwen character; same as "炒" (stir-fry)