* 瓮一类的器皿
a squat jar for holding wine, sauces etc
* 瓮一类的器皿
a squat jar for holding wine, sauces etc
* "" 的类推简化字。péng粤语。 * 平底锅。 * 白铁罐; 白铁桶:火水~( 煤油罐)。 * 碰撞金属物的声音:~ 一声打铁唛度(乓的一声打在铁罐上)
(translated) Simplified character by analogy of ""; Flat-bottomed pan; Tin can; tin bucket; kerosene can; Sound of colliding metal objects, like "pang"
* 同""。 * 拼音yì。 * 中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese given names
* 拼音bēng。结
(translated) knot
* 拼音jí。人名用字
(translated) Used for personal names;
* 拼音xié。[~] 春秋时郑国的一个城门
sound of the door, the gate of the Zheng State city wall ( the Epoch of Spring and Autumn)
* 蚌
clam; oyster
* 同""
(translated) same as ""
* 眼睛发光有神
(translated) bright and spirited eyes
* 读音희 人名用字
(translated) Pronounced as hee; Used in given names
* 拼音guó。口声
(translated) vocal sound
* 拼音jí。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 大。 * 古人名用字
mound, lump; stealthily
* (同 欻) 吹火 * 烧焦 * 烧灼
to blow on fire; to scorch; to cauterize
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。 * 拼音yú。 * 量
(translated) Same as ""; measure
* 同""。 * 拼音tāng。 * 击鼓声
(translated) Same as ""; Drumbeat sound
* 粤语gāa。 * 人名用字
(translated) Cantonese reading is gāa; used in personal names
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》867頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11332器銘文中
(translated) clerical form of bronze script character; used as a personal name character
* "" 的简体字。 * 拼音xǐ。 * 一种人造放射性金属元素, 原子序数为106,符号为Sg
(translated) Simplified form of ""; an artificial radioactive metallic element with atomic number 106, symbol Sg
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音jiā。 * ~川、 地名、即浐川。 在长安东南三十里。见《 类编长。 * 安志 卷八 数目故事》
(translated) Place name, specifically Chan Chuan
* 古同""
(translated) ancient form of ""; same as ""
* 读音gaet( 味道)浓烈, 醇
(translated) Pronounced gaet (taste): strong, intense, and mellow
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 拼音zhé
(translated) Pronunciation: zhé
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 經及慈氏本願經大鉢囉二合~經乃至本尊法等"
(translated) Likely related to transliteration in Buddhist texts, possibly associated with terms like *pātra* (bowl)
* 拼音gǔ。山名
(translated) name of mountain
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音jié。一种草
(translated) a kind of grass
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 古同""
Alternate form of 櫥: cabinet, wardrobe, cupboard
* 同""。 * 拼音yì。 * 中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* "" 的讹字
(translated) corrupted form of ""
* 古代对低级奴隶的名称。 ~隶。 * 古代对农民的蔑称。 * 一种用来碎土覆盖种子的农具。 * 相当。 * 姓
servant
* 摘下,取下。 采~。 * 用衣襟兜东西
pick up, gather up; hold in lap
* 粤语kǐt
(translated) Cantonese pronunciation: kǐt
* 同""
(translated) Same as ""
* "" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of ""
* 〔~鵴( jú )〕布谷鸟
(translated) cuckoo
* 读音két,(mòng~) 绿翅鸭
(translated) Pronounced két; green-winged duck ("mòng𪁄")
* 同""。 * 拼音āng、áng、yāng。 * 义未详
(translated) Same as ""; Meaning unknown
* 拼音yuán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jī。鼓声
(translated) sound of a drum
* 同""
(translated) same as ""
* 疑同""。 * 拼音pǐ。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as ""; pǐ; Used in Chinese personal names
* 〔~剴〕失意的样子。 * 同"",痴呆;笨拙
alarmed, scared; stupid
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同""
a small land crab
* 〔~蜞〕螃蟹的一种,身体小,常见的头胸甲略呈方形。螯足无毛,淡红色,步足有毛。穴居海边或江河泥岸,对农作物有害。亦作"彭蜞"、"螃蜞"
a land-crab
* 聪明而狡猾。 狡~。慧~。~儿(聪慧的儿童)。~棍(狡猾的恶棍)
sly, cunning, shrewd; artful
* 同""
variant of 㡡 U+3861, a screen to make a temporary kitchen
* 粤音gāa
(translated) Cantonese pronunciation is gāa
* 拼音péng。[~仔] 一种船
(translated) [péng zǎi] a type of boat
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names; Used in Chinese personal names
* 〈方〉平底锅。白铁罐;白铁桶。粤语
(Cant.) bang; pan (Eng. loanwords)
* 佛经音译字。 疑同""
(translated) Character used in Buddhist transliterations; Suspected to be the same as ""
* 蚌
clam; oyster
* [~]也作""。言語不正
to laugh at; to deride; to jeer at, to snore
* 古同""
Semantic variant of 哲: wise, sagacious; wise man, sage
* 同""
(translated) same as ""
* 读音ketsu。 义未详
(translated) Pronounced ketsu; meaning unknown
* 〔~子〕古书上说的一种蜘蛛:"野人昼见~~者,以为有喜乐之瑞。"亦作"喜子"
caulk; a spider
* 拼音jié。马名
(translated) name of a horse
* 〔茏~〕即"荭草",一种水草,果入药
(translated) 〔茏~〕: i.e., "荭草" (hóngcǎo), an aquatic plant; its fruit is used medicinally
* 拼音qì。走貌。 疑同""
(translated) manner of walking; suspected to be the same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。佛经音译字
(translated) same as 嘻; Buddhist transliteration character
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
cabinet, wardrobe, cupboard
* "" 的繁体
(translated) Traditional form of ""
* 《淳熙三山志· 卷第四十二·土俗类四》:鼠,似兔而小, 尾多毳,善缘藤萝而走
(translated) a type of mouse, similar to a rabbit but smaller; tail with abundant soft fur; adept at climbing vines and moving around
jié:* 皮子。 * 屈。 jí:* 套在牛马颈上的皮带。 * 马鞍
(translated) leather; pliable; neck strap (for livestock); saddle
* 拼音jié。 * 蠸, 一种瓜虫。 * 蝗类
(translated) melon worm; locust-like
* 同""
(same as 噎) to choke on food, (ancient form of 饐) decayed; rotten and smelly
* 同""。 * 拼音xǐ。 * 中国人名用字
(translated) Same as ""; Used for Chinese personal names
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》319頁
(translated) clerical script form of bronze script character; used in personal names
* 同""。《四库全书》: 横峰似剑列~为阑
(translated) Same as ""
* 同""
Semantic variant of 襄: aid, help, assist; undress
* 同""。 * 拼音jié
(translated) same as stalk; same as stem
* 拼音tiè。鼓宽
a silent drum, spacious
* 佛经用字。 见《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》《 悉昙要诀》
(translated) Character used in Buddhist scriptures;
* 拼音jiān。人名
(translated) personal name
* 拼音péng。[聋~] 聋子
(translated) deaf person
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese personal names
* 拼音jiā。一种草
name of a variety of grass
* 同""。 * 拼音shù。 * chú
(translated) same as ""
* 象声词。鼓鼙声
sound of drums; image of the sound
* 古代一种似橱形的帐子
a screen used to make a temporary kitchen
* 拼音mài。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 疑同""
(translated) Suspected to be same as 艱; difficult
* [~~]同" 咚咚",鼓声
(translated) "[~~] same as \"咚咚\", drum sound"
* 拼音xī。风貌
(translated) style; manner
* 拼音xié。中国人名用字
(translated) Pinyin: xié. Used in Chinese personal names
* 疑同""
(translated) Variant of ""
* 同""
(translated) Same as ""; war drum
* 拼音tái。疑同""
(translated) Suspect same as ""