* 同"㶕"
(translated) Same as "㶕"
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
* 同"㶕"
(translated) Same as "㶕"
* 同"蔪"。 * 拼音jiàn。 * 麦子吐穗开花的样子
(translated) Same as "蔪"; Wheat heading and flowering
* 水回旋
(translated) swirling water
* 拼音fàn。古河名, 在今河南商丘
(translated) Ancient river name, in present-day Shangqiu, Henan
* 读音cấn。 * 渣滓。 * 沉淀
(translated) Pronounced as cấn; dregs; sediment
* 同"浩"
(translated) same as 浩
* 海。 ~海。~洲(古代神话中仙人居住的山,在海上)。~眷(仙眷,常用作对别人眷属的敬称)。~寰(地球水陆的总称,指全世界)。 * 姓
sea, ocean
* 海。 ~海。~洲(古代神话中仙人居住的山,在海上)。~眷(仙眷,常用作对别人眷属的敬称)。~寰(地球水陆的总称,指全世界)。 * 姓
sea, ocean
* 同"瀭"
(translated) same as "瀭"
* 拼音cóng。水声
(translated) sound of water
* 拼音fān。大波
(translated) big wave
* 拼音huì。中国人名用字
(translated) Pinyin: huì; Used in Chinese personal names
* 同"鸂"。中国人名用字
(translated) Same as "鸂"; Used in Chinese personal names
* 拼音hūn
(translated) Pronunciation is hūn
* 同"䨥"
(translated) Same as "䨥"
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5397器銘文中
(translated) Regular script form of bronze inscription character; Place name; Original form of bronze inscription character
* 同"㶛"
(translated) Same as "㶛"
* 同"霤"。 * 拼音liù。 * 屋檐的流水
(translated) Same as 霤; Water flowing from the eaves
* 韩国人名用字
(translated) Used for Korean personal names
* 同"㦦"
(translated) Same as "㦦"
* 读音vếu, 肿胀的;笨拙的, 臃肿的
(translated) swollen; clumsy, bulky
* 拼音qìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音biāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音yìng。应钟, 古乐十二律之一。比" 应钟"高两个八度记为" 㶝钟"
(translated) Yingzhong, one of the twelve lǜ in ancient Chinese music; being two octaves higher than "Yingzhong", it is recorded as "㶝zhong"
* 同"𧭹"
(translated) Same as "𧭹"
sǎ:* 把水潑散開來。 * 散落;散播。 * 投;拋。 * 揮筆書寫。 * 瀟灑脫俗,不拘束。南朝梁慧皎 * 樂器名。大瑟。 xiăn:* 驚恐寒栗貌。也作"洒"。 x:* 通"洗"。洗滌。 * 通"蓗"。五倍。 * 通"釃"。分。 lí:* 〔淋灑〕連續不斷。 shī:* 〔離灑〕雕文貌
sprinkle, splash; scatter, throw
* 同"𤃩"
(translated) Same as “𤃩”
* 读音ngòn, * (đen~),漆黑的。 * (đỏ~),红色的
(translated) pitch-black; red
* 见"滦"
river and county in Hebei province
* 拼音lěi。[渨~] 水波回旋涌起的样子
(same as abbreviated form of 灅) the strength of a current, flowing water, name of a stream; at Yoybeiping
* 拼音bèi。见㵗
(said of flow of water) swift and torrential, name of a stream
* "鿐" 的类推简化字。 * 拼音jiǔ。 * 一種蛤蜊
(simplified form)
* 拼音dàn。沉水底
(translated) sink to the bottom
* 同"阊"
(translated) Same as character 阊
* 〔嬮( yàn )~〕见"嬮2"
(translated) See "嬮2"
qìng:* 寒冷。 jìng:* 同"浄"
cold; chilly, (ancient form of 凈) clean; pure; to purify
* 同"煝"
(translated) Same as "煝"
* 同"浄"
pool in a river
* 同"浄"
pool in a river
* 同"浄"
pool in a river
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𥂉"
(translated) Same as "𥂉"
* 古同"荡"
to toss about; to swing; to rock
* 古同"潜"
hide, conceal, secrete; hidden
* 拼音nóng。烘烧, 煅烧
(translated) bake; calcine
* 〔~灂( zhuó )〕a.水流声。b.沉浮。 * 汗
sound
* 同"㵐"
(translated) same as "㵐"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yào。古水名
(translated) ancient river name
* 拼音chóu。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"葏"
(translated) Same as 葏
* 拼音jìn
(translated) Pinyin is jìn
* 《新撰字鏡》:" 比良天,又久保天。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Hiraten; Kuboten
* 水暴溢
(translated) overflow violently
* 同"法"
law
* 同"沴"。不和
(translated) Same as "沴"; not harmonious
* 〔~鶒( chì )〕一种水鸟,形似鸳鸯而稍大,多紫色,雌雄偶游。亦作"鸂鵣";亦称"紫鸳鸯"
Mandarin duck, Aix galericulata
* 同"灂"
(translated) same as "灂"
* 河水弯曲处;港湾。 * 停泊。 * 量词。用于水或水面,相当于"处"。唐錢起 * 用同"彎"。弯曲。唐白居易 * 村庄。清黄肇敏
a bay, cove, inlet, bend of stream
* 同"𣼚"
(translated) Same as "𣼚"
* 拼音xiàn。悬水貌
(translated) appearance of hanging water
* 水清。 * 古同"濫",腌制的瓜菜
(translated) Clear water; Anciently same as "濫", pickled vegetables
* 腌制的瓜菜
(translated) pickled gourd and vegetable
* 同"𨫈"
(translated) Same as "𨫈"
* 同"𠘥"。中国人名用字
(translated) Same as "𠘥"; Used in Chinese given names
* shū ㄕㄨ 义未详
(translated) meaning unknown
* 拼音hán。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音shěn。[~瀹] 水流急速
the current of a stream, brave; courageous; decision with courage; (a person) of determination, swift flowing of the water currents, to float; to waft, to overflow
* 拼音dú。"瀆" 本字
(translated) original form of 瀆
* 古同"潨",小水流入大水:"乱流~大壑。" * 流水声:"仰聆大壑~。"
(translated) archaic form of "潨", meaning small stream flows into a larger body of water; sound of flowing water
* 同"浩"
(translated) same as "浩"
* 拼音zá。雨声
(translated) rain sound
* 同"䝢"
(translated) same as "䝢"
* 人名用字
(translated) Character used for personal names
* 古河名,即潜水,在今中国四川省。 * 古地名,在今中国安徽省霍山县
(translated) Ancient river name, i.e., Qian River, in present-day Sichuan Province; Ancient place name in present-day Huoshan County, Anhui Province
* 古河名,即潜水,在今中国四川省。 * 古地名,在今中国安徽省霍山县
(translated) ancient river name, namely Qianshui River, located in present-day Sichuan Province, China; ancient place name, located in present-day Huoshan County, Anhui Province, China
* 拼音zhí。[~~]下小雨的样子
(translated) appearance of light rain (used in reduplication)
* 〔~水〕今中国河南省遂平县石羊河的古称
(translated) ancient name for the Shiyang River, now in Suiping County, Henan Province; appears in "灈水"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 见"泸"
river in Jiangxi province
* 同"醓"。 * 拼音tǎn。 * 醋
(translated) same as 醓; vinegar
* 拼音niǎn。水
(translated) water
* 同"幽"
(translated) same as 幽
* 古河名,约在今中国山东省西部、河北省南部一带:"(兖州)雷夏既泽,~、沮会同。" * 从中国黄河主道分出又流回主河道的水
a river in Shandong province; a sluice
* 同"沸"。①沸腾。②煮熟
(translated) Same as "沸"; boiling; cooked
* 同"瀹"
(translated) Same as "瀹"
* 同"漷"
(translated) same as "漷"
* 酒不清
(translated) turbid wine
* 拼音lián。古水名, 发源于河南省济源王屋山
name of a stream; head source from Henan Province jiyuanxian Wangwushan
* 拼音zāng。水。 疑同"臧"
(translated) water; suspected to be same as "臧"
* 见"漓"
short name for Guangxi province
* 〈喃〉輕吹,輕拂
(translated) Vietnamese: to blow gently; to brush lightly
* 同"㵀"
name of a river, moving; swinging as in ripples
* 金文隶定字, 同"沐"。 字見《殷周金文集成引得》1309 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) same as "沐"
* [柳~] 人名。《訥隱集》:" 後公十八年而沒。穿公墓祔焉。 有子男四女二人。男景澯生貟, 景漢,景瀗進士, 景溫 太祖寢郞。 女適士人朴命濟,李增實。 景澯有一男。卽必東。 二女適士人柳~,李壄。 景漢有二男。宅東生貟, 尙東。二女適士人鄭德模, 黃正中。"
(translated) personal name
* 〔霖( lín )~〕雨下得不停的样子
(translated) incessant rain
* 同"潕"。地名用字。 貴州省鎮遠県~陽鎮
(same as 潕) name of a river
* [汨~]今写作"汨罗",即汨罗江
(translated) Ancient form of "罗" in "汨罗", referring to the Miluo River; also written as 汨罗江 (Miluo River)
* "𤅣" 的讹字。中国人名用字
(translated) Corrupted form of "𤅣". Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音trái 义未详
(translated) Pronunciation is trái; meaning unknown