* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* "" 的讹字
(translated) Corrupted form of ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 见""
fireplace, stove, oven, furnace
* 见""
fireplace, stove, oven, furnace
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"",乖违:"何乡者慕用之诚,后相背之~也?" * 通"",绿色:"金玺~绶。"
cruel
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音gài。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""
farewell present
* 古代盛水的大盆,金属制。 * 方诸,古代在月下承露取水的器具。 * 镜子。 * 照。 * 儆戒,借鉴。 * 察;见。 * 明,光泽。 * 姓
mirror, looking glass; reflect
* 金文隶定字, 同""。 字見《殷周金文集成引得》594 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2703器銘文中
(translated) Clerical script form in bronze inscriptions, same as ""; Original form in bronze inscriptions
* 同""
(translated) same as ""
* 同""。读音mâm 盘子
(translated) Same as ""; pronounced "mâm"; plate
* 拼音nǐng。头顶
(translated) crown of the head
* 拼音níng。 * 充食。 * 食。 * níng[~1A0096]仅, 只可。中原官话
rich; abundance, to eat, to eat without spontaneity; to eat reluctantly
* 拼音nǔn( 宁孕反),佛教音译用字。 见《佛說無能勝幡王如來莊嚴陀羅尼經》
(translated) Buddhist transliteration character
* 同""
(translated) same as ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zhù。古代一种器物
(translated) An ancient utensil, pronounced zhù
* 〔鬇~〕见""
(translated) See ""
* 同"" ""
(translated) Same as "" ""
* 酒:"清~之美,始于耒耜。"
(translated) wine
* 同""
(translated) Same as 嚂
* 同""
Semantic variant of 廬: hut, cottage; name of a mountain
* 见""
black clods of earth; shop, hut
* 落葉灌木,花黃綠色,秋天變成紅色,木材黃色,可制傢俱,亦可做染料。通稱"黃櫨"。 * 柱上方木,斗拱
supporting block; sumac, loquat
* 金文隶定字, 同""。 字見《殷周金文集成引得》617 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10072器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as ""; Original form in bronze inscription, from vessel inscription No. 10072 of "Compendium of Bronze Inscriptions of Yin and Zhou Dynasties"
* 同""
(translated) same as ""
* 疑同""。 * 拼音xī 中国人名用字
(translated) Doubtfully same as "", vinegar; Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。金文隶定字。 金文原形字见《殷周金文集成》p201
(translated) Same as "". Clerical script standardized form of bronze script
* 古同"",磨玉的砺石
(translated) ancient form of "", whetstone for jade
* "" 的讹字
(translated) corrupted form of ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字。 东魏武定三年《仟造像记》
(translated) Character used in Chinese personal names
* 同""。日本金刚寺藏《 玄应音义》:"笼: 又作栊。力东、 胡反"。 * 中国人名用字
(translated) Same as 槛; Used in Chinese names
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as 簠
* 醋。 * 酰的旧称
vinegar; pickle; acid
* 同""
(translated) Same as "vinegar"
* "" 的旧字形。 * 拼音wèi。 * 食而吐也
(translated) Old form of ""; Vomit after eating
* 同""。 * 拼音pán。 * 脚上的疾病
(translated) Same as scar; disease of the foot
* 同""
(translated) Same as 釁
* 同""
(translated) same as earwax
* 金文隶定字, 同""。 字見《殷周金文集成引得》599 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2646器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen (Bronze inscriptions); same as 鬻 (yù, to sell)
* 同""。,盘子
(translated) Same as ""; plate; dish
* 同""
(translated) same as ""
* 《密呪圆因往生集》: 麻厮嘚呤也四合~切身葛引喃引萨末二
(translated) Phonetic transliteration, a string of sounds
* 读音jin()。义未详
(translated) Pronunciation jin; Meaning unknown
* 麋鹿反芻。 * 麋鹿的胃
(translated) rumination of Père David"s deer; stomach of Père David"s deer
* 疑同""。 * 拼音chán。 * 中国人名用字
(translated) Variant of ""; Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 日色。 * 日照
(translated) sunlight; sunshine
* 同""
(translated) same as ""
* 粤语wan5
(translated) Cantonese wan5
* 同""
to incite; to urge, to aid; to help; to assist, to approve; to acquiesce
* 同""
Semantic variant of 玈: black
* 见""
rushes, reeds
* ""の 意。 * 訓読み:ぎぎ
(translated) same as 鯤
* 拼音lán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音lú。 * 痈类。 * 狗羊患麻风。 西南官话。根据《 汉语方言大词典》4353页
carbuncle (interchangeable 廬) used in naming of a place, a swelling of the abdomen from constipation
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第485器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; clan name; original form of bronze inscription character
* 古同""
(translated) ancient form of ""
* 拼音méng。浊酒
(translated) cloudy wine
* 同""
(translated) same as ""
* 拼音pán。 * 〈方〉 搬。 * 中国人名用字
(translated) Pinyin: pán; Dialect: to move; carry; Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) same as 鸋
yán:* 食鹽的通稱。 * 化合物的一類,由金屬離子(包括銨離子)和酸根離子組成的化合物的通稱。 * 姓。 yàn:* 用鹽醃。 * 古樂曲名。 * 通""。美好。 * 通""。羡慕
(same as of U+5869 塩) salt
* 同""
Semantic variant of 䶀: sound of drums; image of the sound
* 读音uốn 出丑。[~縈] 蜿蜒而行
(translated) pronounced as uốn, meaning to be disgraced; to meander
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as "salt"
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。皮肤
(interchangeable 臚) the skin; the belly
* 古代一种优良的狗
a hound
* 碧玉
(translated) jasper
* 俗"" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Non-classical form of ""; found in "Kangxi Dictionary" (Revised Edition)
* 古书上说的一种竹子。 * 矛、戟的柄。 * 筐;饭器。 * 古同""
bamboo; the handle of the spear
* 见""
rushes, reeds
* 同""。破烂
(translated) Same as ""; tattered and worn-out
* 同""
(translated) same as ""
* 《觀中院撰定事業灌頂具足支分》: 引二合伏也滿拏~歴曼荼羅路佉夜引畫沒藥二合唅八我私謂
(translated) to subdue; to submit; related to Mandala practices; entering the Mandala path; related to drawing with myrrh in rituals
* 同""
(translated) same as ""
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese given names
* 同""
the top of a skull
* 拼音lán。 * 头发长。 * 毛发多
long hair, hairy, sparse hair
* 同""。 * 拼音xiào。 * 挠
(translated) same as ""; to scratch; to irritate
* 拼音yì
(translated) pronounced yì
* 拼音gàn。(味) 咸
(translated) Salty (taste)
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4267器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen. Meaning unknown. The character is found in 《A Concordance to Inscriptions from Bronzes of the Yin and Zhou Dynasties》, page 622; Original form of Jinwen. Originates from the inscription on vessel No. 4267 in 《A Corpus of Inscriptions from Bronzes of Yin and Zhou Dynasties》
* 金文隶定字, 同""。 字見《殷周金文集成引得》622 頁
(translated) Clerical script form, same as "" (to cast)