* "挖" 的讹字。中国人名用字。,yà
(translated) corrupted form of "挖"; used in Chinese personal names
* "挖" 的讹字。中国人名用字。,yà
(translated) corrupted form of "挖"; used in Chinese personal names
* 疑为韩国音译字
(translated) Suspected to be a Korean transliteration
* 咬:"庶人~之"
gnaw, bite, nibble
* 古代装在马头上像角的金属装饰物,用来割除网罗。 * 古代结在车辕两边,防止马打架的一种装置
(translated) Ancient metal ornament on a horse"s head, shaped like a horn and used to cut nets; Ancient device attached to both sides of a chariot shaft to prevent horses from fighting
* 读音hực 火熊熊燃烧的样子
(translated) describes a fiercely burning fire
* 〈韩〉封君名,宗室君號。 * 〈韩〉地名用字
(translated) Korean title for feudal lords; Korean title for royal family members; Used in Korean place names
* 读音mù 濃。濃霧。 盲目。狼狽
(translated) Dense; thick fog; blind; awkward
* "乾" 的缺笔避讳字
(translated) A stroke-missing taboo form of "乾"
* 同"扼"
to clutch; to grasp
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 韩国音译字。 读音mal。地名用字, 也写作"麽": 上士美院洞鷰子歸~屯里
(translated) Korean transliterated character; Pronounced "mal"; Used in place names, also written as "麽"; Example place name: 上士美院洞鷰子歸~屯里
* 同"挞"。字出北大方正《 汉字内码字典》
(translated) Same as "挞"
* 同"𦨇"
(translated) Same as "𦨇"
* 同"䞘"
(translated) Same as "䞘"
* 同"釳"
(translated) same as "釳"
* 拼音jiù。弄巧成拙
(translated) attempt to be clever but bungle it; to overreach oneself and be foiled
* 同"臲"。[~] 同"臲卼" 惶惶不安
(translated) Same as "臲"; Same as "臲卼", meaning apprehensive and uneasy
* 〈韩〉布巾,即胥吏
(translated) Korean: cloth; clerk
* 拼音pō。佛经音译用字。 对应梵文h(r)
(translated) Character used in Buddhist transliterations; corresponds to Sanskrit h(r)
* 同"䞘"
(translated) same as "䞘";
* 秃头。 * 颊旁骨
(translated) bald; cheekbone
xì:* 同"餼"。 * 咬嚼。 qì:* 食怒。 gē:* 〔䬣〕也作"疙瘩"。面食的一种
(same as 餼) a sacrificial victim, explained as used of the living beast, to bite; to gnaw, to eat to the full; surfeited, a wart; a pimple; a pustule
* 广西地名用字。 * 《八辅》 第16区, 第87字
(translated) Used in Guangxi place names; 《Bafu》, district 16, No. 87
* 拼音qì。疑同"肐"
(translated) Suspected to be same as "肐"
* 同"𣎷"
(translated) Same as "𣎷"
* 燕子
swallow
* 同"鳦"。 * 拼音yì《 新撰字镜》:", 扵乙反,䴏。" * 中国人名用字
(translated) Same as "鳦"; Used in Chinese personal names
* 粤音wǎat。 * 用勺舀
(translated) To scoop
* 拼音yì。深黑色
(translated) deep black
* 同"讫"
(translated) Same as "讫"
* 〈韩〉奴婢名用字。例。 乶德伊。 * 〈韩〉地名用字
Korean place name Pholha
* 〈韩〉麞匠所用小木板
(translated) Korean: small wooden board used by deer hide craftsmen
* 拼音wù。括
to include; to embrace, to search for, intransigent; stubborn; obstinate
qián:* 八卦之一,代表天。 ~坤("坤",代表地)。 * 旧时称男性的。 ~造。~宅。 gān:* 见"干"
dry; first hexagram; warming principle of the sun, penetrating and fertilizing, heavenly generative principle (male)
* 拼音qǐ。中国人名用字。 或同"㧖"
(translated) Pinyin qǐ; Used in Chinese personal names; or same as "㧖"
* 同"餼"
(translated) same as "餼"
* 同"𩁶"
(translated) Same as "𩁶"
* 读音ngùn 燃烧
(translated) Pronunciation ngùn; to burn
* 同"蚅"
(translated) same as 蚅
* 同"𦛋"
(translated) Same as "𦛋"
* 同"乾"
dry; dried, as opposed to fresh
* 大猪
(translated) large pig
* 同"𩑔"
(translated) same as "𩑔"
* 拼音gē[~ 蹴]蹲。 晋语
(translated) squat
* 同"䖊"
(translated) Same as "䖊"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"乾"
(translated) same as "乾"
* 同"鹘"
(translated) Same as 鹘
* 同"䖊"
(translated) same as 䖊
* 拼音hú。 * 婞佷。 见《集韵》。 * "婞佷", 刚强的意思。《后汉书· 张衡传》:"婞佷不柔, 以意谁靳也。"
(translated) referring to xìnghěn; stubborn and firm
* 基本释义
(translated) basic meaning
* 同"黰"。 * 拼音yān。 * 黑色
(translated) Same as "黰"; black
* 拼音qì。义未详
(translated) Meaning unknown
* 同"𮍴"
(translated) Same as "𮍴"
* 拼音qì。 * 断鱼。 * 鱼游。 * 鱼名
a wafting fish, a fish, to cut a fish
* 同"怀"
(translated) Same as "怀"
* 干燥。后作"乾"
Semantic variant of 乾: dry; first hexagram; warming principle of the sun, penetrating and fertilizing, heavenly generative principle (male)
* 同"鹘"
(translated) Same as "鹘"
* 同"𪜚"
(translated) Same as "𪜚"
* 同"阨"
(translated) same as "阨"
hū:* 紧捆。 xié:* 同"䩤"。系牛胫。 gē:* 〔乾靼〕同"疙瘩"
tie it tightly, to lead an ox, a wart; a pustule; a pimple, a round lump
* 同"𩚚"
(translated) Same as "𩚚"
* 疑为韩国音译字。 读音pol
(translated) Suspected to be a Korean transliteration; pronounced "pol"
* 疑同"𠄃"
(translated) Suspected to be the same as "𠄃"
* 同"䭿"
(translated) same as "䭿"
* 麦糠里的粗屑,多用以指粗食
(translated) coarse particles in wheat bran; often used to refer to coarse food
* 同"麧"
(translated) Same as "麧"
* 同"𤒀"。 * 拼音yuè。 * 火气
(translated) Same as "𤒀"; pronounced as yuè; fire energy, heat, or temper
* 〈韩〉处所。 * 〈韩〉人名用字
(translated) Korean: place; Korean: name character
* 拼音è。惊视貌
(translated) surprised look
* 同"肐"
arm, side
* 春秋晋地。在今河北省成安县东南
(translated) Place name in Jin during the Spring and Autumn period; located in present-day southeastern Cheng"an County, Hebei Province
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 金文隶定字。 動物名。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9456器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script; animal name; original form in bronze script
* 中国人名用字。,qián
(translated) Character used in Chinese personal names
* 同"鹘"
(translated) Same as 鹘
* 读音jul。 䥜也。銼子, 銼刀
(translated) is [䥜]; file; file knife
* 方言,旁边;附近。 田~。海~。小溪~。 * 器物的边沿。 碗~
(Cant.) halfway
* 同"㲴"
(translated) same as "㲴"
* 同"𢀭"
(translated) Same as "𢀭"
* 拼音yù。饥饿声。 疑同"𩚬"
(translated) hunger sound; suspected to be the same as "𩚬"
* 同"窜"
(translated) Same as "窜"
* 同"亃"
(translated) Same as "亃"
* 古同"轭"
(translated) archaic form of yoke
* 疑同"範"。 * 拼音fàn。 * 中国人名用字
(translated) suspected to be same as "範"; pinyin fàn; used in Chinese personal names
* 拼音tàm。旋转, 转动
(translated) rotate; turn
* 同"敖"
(translated) same as "敖"
* 见"龁"
gnaw, bite, nibble
* 拼音jiàn。同"建"。倾倒
to turn over; to collapse; (Cant.) to lift (a lid); to uncover
* 同"齕"
(translated) same as "齕"
* 同"𰔽"
(translated) Same as "𰔽"
* 同"範"
(translated) same as 範
* 同"㡮"
(translated) Same as "㡮"
* 〈韩〉哀。 * 〈韩〉奴婢名用字。例。 㐥禮,㐥福,㐥金。 * 〈韩〉鐵網。烤架。用於烤魚肉
(translated) Korean: sorrow; Korean: used in servant names; Korean: iron mesh; grill for grilling fish and meat
* 中国人名用字。,qián
(translated) Used in Chinese personal names
* 疑同"𥷳"
(translated) Suspected to be the same as "𥷳"
* 同"𨝌"
(translated) Same as "𨝌"
* 同"乾"
(translated) same as "乾"
* "𠄊"的讹字
Semantic variant of "乾": dry; first hexagram; warming principle of the sun, penetrating and fertilizing, heavenly generative principle (male)
* 拼音hé。道教咒符用字
(translated) Character used in Taoist talismans
* 〈韩〉注音用字,無義
(translated) (Korean) phonetic character, meaningless