QpQSh5T0

66 QpQSh5T0

1 𬸶 U+2CE36 chāng

* "𪉨" 的类推简化字。 * 拼音chāng 用酒、醋或酱油等浸渍食品。 江淮官话、吴语

(translated) Analogical simplified form of "𪉨"; to marinate food with wine, vinegar, soy sauce, etc., in Jianghuai Mandarin and Wu Chinese


2 𪣧 U+2A8E7 chāng

* 拼音chāng。中国人名用字

(translated) Character for Chinese personal name


3 𬗡 U+2C5E1 chāng

* 拼音chāng。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


4 𤬆 U+24B06

* "㼔" 的讹字

(translated) Corrupted form of "㼔"


5 𨍆 U+28346 yūn

* "輼" 的讹字

(translated) Corrupted form of "輼"


6 𠑱 U+20471 jǐng

* 拼音jǐng。义未详

(translated) Meaning unknown;


7 𪂇 U+2A087 chāng

* 拼音chāng。见"𪇵"

(translated) Pinyin chang; see "𪇵"


8 𮐫 U+2E42B

* 读音창 人名用字。李圭~

(translated) Pronounced "chang"; used in personal names, as in the name Li Gui


9 𥫅 U+25AC5 chāng

* 拼音chāng

(translated) Pronounced as chāng


10 𣋎 U+232CE

* 音未详, 道教传说中的南岳山神名

(translated) Pronunciation unknown; in Taoist legends, name of a mountain god of Nanyue


11 𢛽 U+226FD jiān

* 拼音jiān。中国人名用字。 疑同"帽"

(translated) Pronunciation: jiān; used in Chinese given names; suspected to be same as "帽"


12 𥚕 U+25695

* 同"帽"。《可洪音义》:" 作:莫告反。 头衣也。"

(translated) Same as "hat" (mào); head clothing


13 𣉑 U+23251

* 同"厩"

(translated) Same as "厩"


14 𨇡 U+281E1

* 同"躢"

(translated) Same as "躢"


15 𣊫 U+232AB liù

* 同"𣊭"

(translated) Same as "𣊭"


16 𥛼 U+256FC

* 同"䄚"

(translated) Same as 䄚


17 𣊭 U+232AD

* 同"朗"。 * 拼音lù。 * 疑同"勠"

(translated) Same as 朗; Possibly same as 勠


18 U+478E

* "𧶧" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "𧶧", created by analogy


19 𣣘 U+238D8 chāng

* 隶定字。《 季木藏陶.0970》:"川。" * 中国人名用字

(translated) Standardized form of clerical script, referring to "川"; Used in Chinese personal names


20 𮠰 U+2E830

* 疑为酒名。《 大正新脩大藏經 續律疏部· 續論疏部》原文:" 自飲惛亂,復以勸人。 名爲以酒飲人也,諸藥相和~ 之名爲藥酒也。"

(translated) Suspected to be the name of a wine


21 𠭒 U+20B52 màn

* 疑同"曼"。 * 拼音màn。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "曼"; Pinyin: màn; Used in Chinese personal names


22 𪉨 U+2A268 chāng

* 拼音chāng。 * 用盐浸渍。 * chāng用酒、 醋或酱油等浸渍食品。江淮官话、 吴语

(translated) To marinate with salt; To marinate food with wine, vinegar, soy sauce etc. (in Jianghuai Mandarin and Wu dialects)


23 𢔒 U+22512

* [徉] 同"徜徉"

(translated) To wander; to roam


24 U+667F chāng

* 古人名用字

(translated) Used as given name in ancient times


25 𬕑 U+2C551 chàng

* 拼音chàng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


26 𩎿 U+293BF chāng

* 拼音chāng。中国人名用字。 大陆户政用字

(translated) Used in Chinese given names; Used for household registration in mainland China


27 𢮵 U+22BB5 chāng

* 拼音chāng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


28 𧶧 U+27DA7 chāng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


29 𥓥 U+254E5 chāng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


30 𤏒 U+243D2 chāng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


31 U+6919 chang

* chāng ㄔㄤ 日本地名用字

(translated) Used in Japanese place names


32 𬁝 U+2C05D

* 澳门人名用字,( 见教青局)

(translated) Used in Macau personal names; (see Education and Youth Development Bureau)


33 𩩪 U+29A6A

* 读音xương 骨

(translated) Vietnamese pronunciation: xương; bone


34 𩩫 U+29A6B

* 〈喃〉义同骨

(translated) Vietnamese: same as bone


35 U+88EE chāng

* 披衣而不结带

(translated) Wearing clothes unfastened

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EFDC

36 U+6DD0 chāng

* 古水名

(translated) ancient river name


37 U+8AAF chàng

* 古同"唱"

(translated) archaic form of "唱"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E7F281_E7F381_E7F4

38 𣊦 U+232A6

* "(昔)"的讹字

(translated) corrupted form of "昔"


39 𮛤 U+2E6E4

* "猖" 的讹字。[~蹶], 即"猖獗" 的书写错讹

(translated) corrupted form of "猖"; [~蹶], a misspelling of "猖獗"


40 U+7429 chāng

* 悬垂在耳旁作为装饰用的玉

(translated) jade ear pendant


41 𮨮 U+2EA2E

* 《一切经音义》: 鬱茂惮~反案鬱茂草木盛皃也説文亦水藂生也或作蔚从林鬱

(translated) luxuriant vegetation; plants growing in clusters by water


42 𣎇 U+23387 mào

* 拼音mào。俗"𥈆"。《五音集韻》:" 瞀~,莫候切。 瞉瞀。"

(translated) non-classical form of "𥈆"


43 𢛝 U+226DD

* 同"奸"

(translated) same as "奸"


44 𣮑 U+23B91

* 同"睫"

(translated) same as "睫"


45 𥜩 U+25729

* 同"神"

(translated) same as "神"


46 𢃑 U+220D1

* 同"裮"

(translated) same as "裮"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EFDC

47 𪛋 U+2A6CB

* 同"唱"

Semantic variant of 唱: sing, chant, call; ditty, song

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E7F281_E7F381_E7F4

48 𡩦 U+21A66

* 同"宣"

Semantic variant of 宣: declare, announce, proclaim


49 U+45C9 chāng

* 拼音chāng。小蠃

a small solitary wasp


50 U+713B chàng

* 气。 * 盛行:"三代之衰,王道熄而霸术~。"

breath


51 U+960A chāng

* 〔~阖〕a.传说中的天门;b.皇宫的正门;c.风名,如"~~风"(指西风,秋风。亦简称"阊风")。 * (閶)

gate of heaven; main gate of a palace

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_95B6
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F107

52 U+95B6 chāng tāng

* 见"阊"

gate of heaven; main gate of palace

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_95B6
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F107

53 U+5021 chàng chāng

chàng:* 发动,首先提出。 ~言,~始。~议。~导。提~。首~(首先提倡)。 * 古同"唱",唱和( hè )。 chāng:* 古代称唱戏的人。 ~优。 * 古同"娼",妓女

guide, leader; lead, introduce

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5021
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_F74792_F74892_F749
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_ECF5

54 U+3AC0 dǐng

* 同"鼎"

huge tripod of bronze with two ears; heavy three-legged caldron or sacrificial vessel regarded as a type of imperial power, the Empire, a kind of cooking utensil used in ancient times


55 U+415B chāng

* 拼音chāng。糠

husks of rice; rice bran or chaff


56 U+3AEF mào

* 同"冒"

in contravention of; to offend (a superior, elder, etc.) (same as 冒) incautious; rash; imprudent


57 U+83D6 chāng

* 〔~蒲〕多年生草本植物,生在水边,地下有根茎,叶子形状像剑,花穗像棍棒。根茎可作香料,又可作健胃药

iris, sweet flag, calamus

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E569

58 U+660C chāng

* 兴盛。 ~盛( shèng )。~乐( lè )(兴盛康乐)。~明(兴盛发达)。~隆。 * 善,正当。 ~言(美言,正当的话)。~言无忌(直言无隐)。 * 同"菖",菖蒲。 * 同"猖",凶猛。 * 姓

light of sun; good, proper

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
42_EE00
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_EEB1
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
56_EF9756_EF96
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E6FE71_E6FF71_E700
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_660C27_E59D
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E6FE71_E6FF71_E70092_EDA492_EDA592_EDA792_EDA892_EDAA92_EDAB92_EDAC92_EDAD92_EDA692_EDA992_EDAE92_EDAF
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E14C83_E14D83_E14E83_E14F83_E15083_E15183_E15283_E15383_E15483_E155

59 U+7316 chāng

* 纵恣狂妄。 ~狂。~披(穿衣不系带,散乱不整,引申为不遵法度,放纵自恣)。~獗。~勃(恣意妄为)

mad, wild, reckless, unruly


60 U+4B96 chāng

* 拼音chāng。马名

name of a horse


61 U+5A3C chāng

* 妓女。 ~妓。~寮(妓院。亦称"娼窑")。 * 古同"倡",唱戏的女子

prostitute, harlot

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5021
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_ECF5

62 U+5531 chàng

* 依照乐(yuè ㄩㄝˋ)律发声。 ~歌。~腔。~段。~功。~和(hé ㄏㄜˊ)。歌~。 * 高呼,大声叫。 ~名。~收。 * 歌曲。 唱个~儿。 * 古同"倡",倡导。 * 姓

sing, chant, call; ditty, song

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5531
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E7F281_E7F381_E7F4

63 U+9CB3 chāng

* 〔~鱼〕体侧扁而高,没有腹鳍,背部青白色,鳞细。肉味鲜美,为名贵食用经济鱼类。亦称"银鲳"、"镜鱼"、"平鱼"。 * (鯧)

the silvery pomfret, Stromateoides argenteus


64 U+9BE7 chāng

* 见"鲳"

the silvery pomfret, Stromateoides argenteus


65 U+9520 chāng

* 古书上说的器名

vessel


66 U+9329 chāng

* 见"锠"

vessel