* 同"霶"
(translated) Same as "霶";
* 同"霶"
(translated) Same as "霶";
* 金文隶定字, 同"靈"。 字見《殷周金文集成引得》527 頁。 * 金文原形字出自《 殷周金文集成》第262 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "靈"
* 同"𤖦"
(translated) Same as "𤖦"
* 同"瘘"。 * 拼音lòu。 * 一种病
(translated) Same as "fistula"; A disease
* 同"䄥"
(translated) same as "䄥"
* 同"罅"
(translated) Same as "罅"
* 拼音chēn
(translated) pronounced as chēn
* 拼音jiān。同"𩆷"
(translated) Same as "𩆷"
* 拼音nǐ。心弱
(translated) weak-hearted; feeble-hearted; timid
mǐ:* 水满。 nǐ:* 〔~~〕众多,如"垂辔~~。"
many
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音rú。人名用字
(translated) used in given names
* 拼音fěi。云貌
(translated) cloud-like appearance
* 同"詅"
(translated) Same as "詅"
* 同"寖"
(translated) same as "寖"
* 拼音líng。絮
raw, coarse, old, waste cotton or silk, wooly; fluffy
* 拼音wěng。[~~]云貌
(translated) cloud-like appearance
* 拼音cǎn。见《 敦煌俗字典》
(translated) Pinyin: cǎn; Found in Dunhuang Vernacular Dictionary
* 人名用字
(translated) Character used in personal names
* 读音nháo [~]骚乱
(translated) riot; uproar
* 同"电"
(translated) Same as "电"
* 拼音gèng。云貌
(translated) Cloud appearance
* 疑同"雹"。中国人名用字
(translated) Same as "雹"; Used in Chinese personal names
* 拼音lú。雷声的一种
(translated) a type of thunder sound
* 同"𩅹"
(translated) Same as "𩅹"
léi:* 古代守城用的石头,从城上推下打击攻城的人。 滚木~石。 lěi:* 古同"磊",磊落
(translated) ancient stone used in city defense, pushed down from city walls to strike attackers; anciently same as "磊", leiluo
* 含苞未放的花,花骨朵。 花~。蓓~。~铃
buds, unopened flowers
* 同"孁"。中国人名用字
(translated) Same as "孁"; A Chinese given name character
* 同"𤲬"
(translated) Same as "𤲬"
* 同"囊"
(translated) Same as "囊"
* 云开雨止
to stop raining; to clear up, dispersion, a clear sky after rain
* 拼音dí。雨貌
rain, to rain
* 日色。 * 暗:"~昧所守,徒识偏方之诡说"
(translated) sunlight; dark
* 拼音lòu。踏
(translated) step; tread
* 拼音qīng。传说中主霜雪的女神, 即青女
a pure woman; name of a goddess of frost and snow
* 同"霁"
(translated) Same as fine;
* 同"𥌼"
(translated) Same as "𥌼"
* 甘草。 * 古通"零",零落
(translated) Licorice; Ancient form of "零", scattered
* 同"渥"
(translated) same as 渥
* 拼音zhōng。小雨
(translated) light rain
* 拼音ní。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"喏"。 * 拼音ěr。 * 中国人名用字
(translated) same as "喏"; pronounced "ěr"; Chinese given name character
* 读音nhô ( 水面上的)升降
(translated) rise and fall (on the water surface)
* 小孩子,幼儿。 ~子。~慕(幼童对父母的爱慕,泛指深挚的敬爱或仰慕)。~子牛。妇~皆知
child; blood relation; affection
* [崦] 疑同"黭黮"。 * 《佛说佛名经》:"…… 铁围山间其山崦~幽冥高峻其山四方了无草木日月威光都不……"
(translated) Suspected to mean "dark"; "gloomy"
* 拼音xū。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字。,zhuì
(translated) Used in Chinese personal names
* 杀物
(translated) killing living beings
* 同"碝",次于玉的美石
(translated) Same as "碝"; a fine stone, less precious than jade
* 〔香~〕一年生或多年生草本植物,茎呈方形,紫色,叶子对生,卵形,全草可入药。茎和叶可以提取芳香油
(translated) Annual or perennial herb with square, purple stems and opposite, ovate leaves; the whole plant is used medicinally; aromatic oil can be extracted from the stems and leaves
* 读音bóng 阴
(translated) Pronounced "bóng", yin tone
* 读音nồm,(gió~nam) 南风
(translated) Pronounced nồm; south wind, e.g., "gió~nam"
* 同"雾"
(translated) same as fog
* 同"𩄠"
(translated) Same as "𩄠"
* 讀音shigure 降雨。過雲雨。 指晚秋與初冬之交忽降忽止的雨
(translated) Rainfall; passing shower; Intermittent rain in late autumn and early winter
* 同"雹"
(translated) Same as "雹"
* 韩国古籍用字
(translated) Used in ancient Korean texts
* 人名用字
(translated) Personal name character
* 同"霜"。霜降杀物
(translated) Same as "霜"; Frost kills things
* 同"𩇆"
(translated) Same as "𩇆"
* 同"罅"
(translated) same as crack; same as crevice
* 拼音duǒ。用不聚集
(translated) Not gathered; dispersed
* 读音xẩng,(~trời) 些许的黑暗
(translated) slight darkness
* 人名用字。 宋~
(translated) Used in personal names
* 古同"廓",空阔;开朗。 * 雨止云散
(translated) Same as "廓", spacious; open and clear; After rain, clouds disperse
* 雨。 * 中国古代东北少数民族的一支,隋、唐时居于潢水(今西拉木伦河)以北,后迁潢水以南,并于奚族
heavy rain
* 同"靋"
(translated) Same as "靋"
* 同"𩯁"
(translated) Same as "𩯁"
* 人名用字。 如"黃文"
(translated) Used in personal names; for example, "Huang Wen"
* 金文隶定字, 同"靈"。 字見《殷周金文集成引得》941 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9733器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "靈"; Original form in bronze inscriptions
* 俳号に 用いられた日本の 国字。玄は"げんせつ"と 読む。 * 音読み: 慣用音:セツ
(translated) Used in haiku pen names; Japanese kokuji (nationally-created character); pronounced "gensetsu" (gensetsu) by Xuan; On"yomi: Setsu (customary reading)
* 读音nấp。 躲藏
(translated) hide
* 读音疑为jeong, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be "jeong"; Used in personal names
* 同"𥾂"
(translated) same as "𥾂"
* 云彩兴起的样子
clouding
* 米餌;同"𥼸"
(translated) rice cake; same as "𥼸"
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 同"霪"
(translated) excessive rain; lewd
* 拼音pèi
(translated) pèi
* 同"𨆢"
(translated) Same as "𨆢"
* 拼音lí。唤狗声
(translated) Dog call
* 读音sui,suôi 家庭
(translated) family
* 同"𤍇"
(translated) Same as "𤍇"
* 同"霤"
(translated) same as "霤"
* 同"䪣"
(translated) Same as "䪣"
* 拼音lái。传说中一种无头、 眼、手、 足,毛如漆, 夜发声似雷的动物
(translated) A legendary animal described as headless, without eyes, hands, or feet, with lacquer-black fur, which makes a thunder-like sound at night
* 皮肤上起的鸡皮疙瘩
(translated) goosebumps on the skin
* 拼音bēng。大雨
a pouring rain; to rain cats and dogs, completely, with leaving a trace, dull; stupid; doltish
* 中国人名用字。 * 《八辅》 第41区, 第28字
(translated) Used in Chinese personal names; Located in 《Ba Fu》, Section 41, Character 28
* 同"霙"。 * 拼音yīng。 * 小的雪粒
(translated) Same as "霙"; Small snow grains
* 金文隶定字, 同"孁"。 字見《殷周金文集成引得》319 頁
(translated) Clerical form of bronze script, same as "孁"
* 胡怀琛《 简易字说·第七章· 简易字的提倡者》:", 电灯。" * 中国人名用字
(translated) electric lamp; used in Chinese personal names
* 雪花:"晚雨纤纤变玉~。" * 花瓣:"飞~弄晚,荡千里暗香平远。"
sleet
* 同"靀"。 * 拼音méng。 * 小雨
(translated) Same as "靀"; light rain; drizzle
* 同"雾"
(translated) same as fog
* 同"𢯱"
(translated) same as "𢯱"
* 柔弱。 * 妾。 * 妻子
mistress, concubine; weak
* 疑同"弥"
(translated) Suspected to be the same as "弥"
* 同"狑"
(translated) Same as "狑"
* 同"靈"
(translated) Same as "靈"
* 向東則是左顧矣右顧者不堪用又有~ 蠣形
(translated) Facing east, it means looking to the left; looking to the right is not acceptable; Furthermore, it has the shape of an oyster