* 见"𮮍"
(translated) See "𮮍"
* 见"𮮍"
(translated) See "𮮍"
* 〔跁( bà )~〕见"跁"1。 * 〔跁( páo )~〕见"跁"2
(translated) See definition 1 of "跁" when pronounced as bà; See definition 2 of "跁" when pronounced as páo
* 〔〕见"𨃇"
(translated) See 𨃇
* 见"𨈇"
(translated) See 𨈇
* 拼音yán。[越~] 锦类制品
(translated) Silk fabrics or brocades (in [越𣭻])
* "𨈊" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𨈊"
* "𨈌" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy with "𨈌"
* "蹺" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Simplified form of "蹺" in Japanese
* "𨂜" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𨂜" by analogy
* "𬧙" 的类推简化字。 * 拼音lǔ[~ 蹬]潦倒失意。 江淮官话。应同"蹭"
(translated) Simplified form of "𬧙" by analogy; pinyin lǔ, meaning to be down and out and frustrated, in Jianghuai Mandarin dialect; interchangeable with "蹭"
* "蹊" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Simplified form of Japanese "蹊"; see Japanese Kanji List
* 拼音jìn。坐
(translated) Sit
* 读音gvez 跛(比轻微)。[~]跛脚
(translated) Slightly lame; limping
* 蹲。西南官話
(translated) Squat; Southwestern Mandarin dialect
* 汉简隶定字
(translated) Standardized clerical script form found on Han Dynasty bamboo slips
* 疑"蹬"讹字, 同〖蹭蹬〗 的蹬。书写词组时, 笔误,习惯性错字。 * 《韩国文集丛刊》:" 以尊之抱負若人器若處地。一第可朝夕拾芥。 而近四十蹭~。尙着麻衣。 心常恠之。竟有此公道高中。 船浮蒂落。自有其時。 在知舊心。不勝栢悅。 仰想阮府大監八耋卲齡。見此科慶。 感祝慰喜。"
(translated) Suspected to be a corrupted form of "蹬", same as the "蹬" in 〖蹭蹬〗; A clerical error or habitual misspelling when writing words or phrases
* 疑同"跩"字。 * 拼音zhuǎi。 * 走路摇摇摆摆的样子
(translated) Suspected to be same as "跩"; Describing a swaying gait
* 疑同"踏"。 * 拼音tà。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第41区, 第92字
(translated) Suspected to be same as "踏"; Used in personal names
* 拼音è。 * 疑同"遏"。 * [~蹬] 屈一脚跳舞的样子
(translated) Suspected to be same as "遏"; [~蹬] appearance of dancing with one leg bent
* 疑同"趹"。 * 拼音jué。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "趹"; Used in Chinese personal names
* 疑同"踏"
(translated) Suspected to be the same as "踏"
* 疑同"𬧏"
(translated) Suspected to be the same as "𬧏"
* 脚掌上的纹理
(translated) Texture on the sole of the foot; Lines on the sole of the foot
* 字见《 五千五百佛名神呪除障灭罪经》
(translated) This character appears in the 《Five Thousand Five Hundred Buddha Names, Divine Mantras, Obstacle Removal and Sin Eradication Sutra》
* 拼音luán。[~跧] 弯曲(身体), 形容劳累
(translated) To bend the body; to describe fatigue
* 读音ghếch 足踏。[~蹎] 把脚放在(桌子) 上
(translated) To rest one"s foot on something; To place one"s foot on (a table, etc.)
* 拼音lī。用脚踏住擦, 蹭
(translated) To rub or graze with the foot
* 足跌。 * 同"挪",移动
(translated) To stumble; Same as "挪", to move
* 拼音yá 吴语。 * 等候; 等待:~啦~ 啦,~到啥辰光? * 紧凑过来: 一直~过来。 * 厚颜央告, 务使别人答应自己的要求:~嘴~ 面,~着算数
(translated) To wait; To come closer; To importune
* 拼音jì。佛经音译字, 无实义
(translated) Transliteration character in Buddhist scriptures, without actual meaning
* 《释摩诃衍论勘注》:~ 字未勘之
(translated) Unverified
* 《妙法莲华经玄賛》: 子六反迫也亦作~疑惑者心不信相诽谤者语不信相此中应言
(translated) Urge; compel; force
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音zhǎn 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qīng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音dào。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 * 道光《 噶瑪蘭廳志-卷中》 转引"小琉球志" 云:"臺地多意造為字, 如番檨之檨,泥鰿之鰿, 管■〈犭豪〉 之■〈犭豪〉, 啊乳酒之啊,茄荖網之荖, 風暴起為臺,獸善走為■〈 拋,代扌〉, 此類尤難枚舉。大抵猶臺地諸山, 本無正名,特因番語而隨意繙( 翻)譯耳
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音chú 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音bà。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音sù。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names;
* 中国人名用字。 * 《八辅》 第41区, 第77字
(translated) Used in Chinese personal names; Located in 《Bafu》, Zone 41, character No. 77
* 拼音xiān。[跰~], 见"跰"
(translated) Used in [跰𨇤], refer to "跰"
* 《释摩诃衍论》: 漠漠冥冥实絶窥~莫昉反域超思惟境故或爲欲令利钝衆生开
(translated) Vague and obscure, truly utterly peeped at
* đứng站立
(translated) Vietnamese "đứng": stand
* 喃字
(translated) Vietnamese character
* 〈喃〉义同步
(translated) Vietnamese meaning: synchronous
* đỉnh见"𨆟"
(translated) Vietnamese: đỉnh; refer to "𨆟"
* 拼音xiè。[~蹀] 同"躞蹀", 小步走
(translated) [xièdié] same as "躞蹀", meaning "walk with short steps"
* 拼音lù。[~䍛] 一种捕鱼的器具
(translated) [~䍛] a kind of fishing implement; [~䍛] a type of fishing gear
* 〔〕用砖或石砌成有棱角的慢坡
(translated) a slow slope with angles, built with bricks or stones
* 〔~〕a.竖立;b.行不进
(translated) a. to stand upright; b. unable to proceed
* 读音nhẳm 瞄,瞄准
(translated) aim; take aim
* 读音men 沿,沿着
(translated) along
* 读音dọc。 沿(途), 循(路)
(translated) along; following
* 拼音mó。[独~] 又作"独磨", 徘徊
(translated) also written as "独磨", to wander; to pace back and forth; to hesitate
* "䟺" 的类推简化字。《汉语方言大字典》: 读音bèi、bài。 * [~牵] 吴语。 * 纤夫拉纤。 * 故意作对, 闹别扭:监格家伙总归告别人家~( 这个家伙总跟别人作对)。 * [~跌] 绊了一跤。吴语。 * [~赖] 不干净。中原官话
(translated) analogical simplified form of "䟺" (of "䟺"); pronunciation bèi, bài (according to Hanyu Fangyan Da Zidian); to pull (boat trackers" term, Wu dialect); to deliberately oppose, to contradict (e.g., "This fellow always contradicts others"); to trip and fall (Wu dialect); dirty, unclean (Central Plains Mandarin)
* "𨇗" 的类推简化字。 * 拼音lì[~ 路]经历长途( 步行)。闽语
(translated) analogical simplified form of "𨇗"; to experience long journey (walking), used in Min dialect, e.g., [~ 路]
* "𨈀" 的类推简化字。 * 拼音diān 本意是跳着脚跑,引申为走来、 离开。北京官话、 冀鲁官话
(translated) analogical simplified form of "𨈀"; Pinyin diān, original meaning: to run by hopping; extended: to come; to leave
* "𨈆" 的类推简化字。lán爬行。 粤语
(translated) analogical simplified form of "𨈆"; to crawl (Cantonese)
* "蹡" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "蹡"
* "𨃘" 的类推简化字。 * 拼音zǒu。 * 踢。 冀鲁官话。他~ 了人家一脚。 * 蹲。 湘南土话
(translated) analogous simplified form of "𨃘"; kick; squat
* "𨃜" 的类推简化字。 * 拼音tiào。 * 双脚不停地交互跳动。 引申为到处奔走张罗。吴语。 东~西站。 * 急促地走。 吴语。吴语
(translated) analogous simplified form of "𨃜"; to hop with both feet alternately; extended meaning: to run errands busily (Wu dialect); to walk rapidly (Wu dialect)
* "𨆉" 的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "𨆉"
* "蹳" 的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "蹳"
* "𨆱" 的类推简化字。 * 拼音bìng[~]形容东西撞击或落地的沉着的声音。 吴语
(translated) analogously simplified form of "𨆱"; describes the deep, heavy sound of things colliding or falling to the ground; Wu dialect usage
* "𨄰" 的类推简化字。 * 拼音zhāng[~]跪着。 古方言
(translated) analogy-simplified form of "𨄰"; pronounced zhāng, meaning "kneeling" in ancient dialect
* 古同"步"
(translated) ancient form of "step"
* 古同"蹋"
(translated) ancient form of "蹋"
* 古同"蹙"。 * 退:"推选了谁,谁也借故向后~。"
(translated) ancient form of "蹙" meaning contract or wrinkle; retreat, withdraw, step back
* 古同"骹",小腿:"彩巾缠~幅半斜。"
(translated) ancient form of "骹"; lower leg
* 拼音zú。[~~]屈足貌
(translated) appearance of crouching feet
* 〔~踔( chuō )〕a.一脚跳行、跛脚走路的样子;b.迅速滋长;c.奔跃
(translated) appearance of hopping on one foot or limping; rapidly grow; to leap and bound
* 拼音bó。急行貌
(translated) appearance of rapid walking
* 拼音zhàn。行貌
(translated) appearance of walking; gait
* 拼音bào。行貌
(translated) appearance of walking; manner of walking
* 读音vợn 水动的样子
(translated) appearance of water moving; water moving
* 读音mon [~]小步靠近
(translated) approach with small steps
* 读音xếch 任意,不礼貌
(translated) arbitrary; impolite
* 古同"遁"
(translated) archaic form of "遁"
* 读音tới 。 * [~坭] 抵达。 * [~笠] 速射
(translated) arrive; rapid fire
* 〔~跔( jū )〕光着脚,如"虎挚之士,~~科头,贯颐奋戟者,至不可胜计也。"
(translated) barefoot
* 拼音lù。[子~] 熊
(translated) bear
* 拼音zōu。 * 兽脚。 * 兽跑
(translated) beast"s foot; beast running
* 在后
(translated) behind; at the back; after
* 《摩尼教下部讚》: 行歩速~疾逾风 四肢瘫缓无是处
(translated) but; yet
* 读音cẳng 小腿
(translated) calf
* nong [脚膼~] 小腿。见《 學生粵英詞典》
(translated) calf of leg
fāng:* 趼。 fàng:* 曲胫马。 páng:* 小腿弯曲
(translated) callus; blister; horse with crooked legs; bent lower leg
* 拼音bó 音peh。 * 攀登, 爬上。~山。|~ 上厝顶(爬上屋顶)
(translated) climb; ascend
* 读音bò 爬,蔓延
(translated) climb; spread
* 拼音xié。[~跌] 复姓
(translated) compound surname
* "宕" 的讹字
(translated) corrupted form of "宕"