V0fX8a8z

4592 V0fX8a8z

501 𧾧 U+27FA7 hòng

* 拼音hòng。义未详

(translated) Meaning unknown


502 𧾲 U+27FB2 gān

* 拼音gān。义未详

(translated) Meaning unknown


503 𬓞 U+2C4DE

* 读音lìa 义未详

(translated) Meaning unknown


504 U+578A min

* mín ㄇㄧㄣˊ 义未详

(translated) Meaning unknown


505 U+57B0 ka

* kǎ ㄎㄚˇ 义未详

(translated) Meaning unknown


506 U+5812 kun

* kūn ㄎㄨㄣ 义未详

(translated) Meaning unknown


507 U+5814 shen

* shēn ㄕㄣ 义未详

(translated) Meaning unknown


508 U+589B wei

* wèi ㄨㄟˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


509 U+58D7 jin

* jìn ㄐㄧㄣˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


510 U+5D75 shi

* shí ㄕˊ 义未详

(translated) Meaning unknown


511 𡋚 U+212DA

* 拼音jì。义未详

(translated) Meaning unknown


512 𡓖 U+214D6 jiāo

* 拼音jiāo。义未详

(translated) Meaning unknown


513 𨝜 U+2875C shùn

* 拼音shùn。义未详

(translated) Meaning unknown


514 𫭴 U+2BB74 li

* 义未详。 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 《八辅》 第20区, 第90字

(translated) Meaning unknown


515 𫤷 U+2B937

* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》499頁

(translated) Meaning unknown;


516 U+FA0F gu

* 义未详。 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》

(translated) Meaning unknown; See "Code Comparison Table of Characters Outside the Place Name Database" (Chinese Academy of Surveying and Mapping)


517 𢍇 U+22347

* 拼音jì。 * 义未详。 * 疑同"𡉙"

(translated) Meaning unknown; Suspected to be same as "𡉙"


518 𧾇 U+27F87 líng

* 拼音líng。义未详。 疑同"𧾮"

(translated) Meaning unknown; Suspected to be the same as "𧾮"


519 𪭽 U+2AB7D

* 读音chắng 义未详

(translated) Meaning unknown; pronounced chǎng


520 𢸵 U+22E35

* 读音bịch 义未详

(translated) Meaning unknown; pronunciation bìch


521 𡉁 U+21241 dong nǎi

* 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》

(translated) Meaning unknown; see *Code Table of Characters Outside the Place Name Database*, compiled by Chinese Academy of Surveying and Mapping Science


522 𪤬 U+2A92C se lěi

* 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》 疑同"涩"。 见张涌泉《汉语俗字丛考》

(translated) Meaning unknown; suspected to be "涩"


523 𠱾 U+20C7E dài shí P

* 拼音dài。义未详。 疑同"待"

(translated) Meaning unknown; suspected to be same as "待"

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
31_E68031_E68131_E682
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
51_F1C651_F1BB51_F1C051_F1BE51_F1C555_E77955_E77A51_F1BD55_E77B55_E77D55_E77C55_E77E55_E77F

524 𮜡 U+2E721

* 读音ngaux 次,趟

(translated) Measure word for times; trips


525 𫮢 U+2BBA2

* 读音thoóng 商人(门口)

(translated) Merchant (doorway)


526 U+5843 huāng

* 开采出来的矿石

(translated) Mined ore


527 U+5780

* 垺。 * 靡烦

(translated) Mound; Not tedious


528 𡽧 U+21F67 náo

* 拼音náo。(山) 高耸险峻

(translated) Mountain: tall and steep


529 𤢟 U+2489F

* 拼音zé。[白~] 传说中的神兽名

(translated) Name of a legendary mythical beast


530 U+5CDA

* 〔~山〕山名,在中国陕西省商州市境。亦作"密山"

(translated) Name of a mountain, Mount Mi, located in Shangzhou City, Shaanxi Province, China; also known as "密山"


531 U+340B

* 古文書所見奴婢名也。 * 橡實也,橡子

(translated) Name of a slave found in ancient documents; Acorn; oak fruit


532 𡌆 U+21306

* 拼音tú。古國名

(translated) Name of an ancient country


533 𤠿 U+2483F qiān

* 拼音qiān。兽名

(translated) Name of an animal


534 𠾸 U+20FB8

* 读音sêu, 贺年礼物

(translated) New Year"s gift


535 𥆯 U+251AF

* 拼音bì

(translated) No definition provided


536 𦜣 U+26723 bì mù

* 拼音bì。俗"䏶"。《可洪音義》:" 兩~:步米反。 正作䏶。"来源《 康熙字典》(增订版)

(translated) Non-classical form of "䏶"; same as "䏶"


537 𪖜 U+2A59C jué

* 拼音jué。"掘" 的会意俗字

(translated) Non-classical form of "掘"; ideogrammic compound


538 𣜉 U+23709 tái

* 拼音tái。俗"檯"

(translated) Non-classical form of "檯"


539 𪾜 U+2AF9C

* 俗"盭" 见《 康熙字典》(增订版)

(translated) Non-classical form of "盭"; found in "Kangxi Dictionary" (Revised Edition)


540 U+3AED shí

* 〈韩〉俗"時"字

(translated) Non-classical form of the character "時" in Korean


541 𡏈 U+213C8 zhěng

* 拼音zhěng。俗"拯"

(translated) Non-classical form of 拯


542 𧾊 U+27F8A dēng

* 拼音dēng。"登" 的增旁俗字

(translated) Non-classical variant of "登" with an added radical


543 U+57E3 suì sù

suì:* 不黏的泥土。 sù:* 土颓落

(translated) Non-sticky soil; Decaying soil


544 U+943D

* 化学元素"钽"的旧译

(translated) Obsolete term for Tantalum


545 𫮰 U+2BBB0

* "墻" 的旧字形

(translated) Old form of "墻"


546 𣁞 U+2305E

* 一说同"爇",误。 应为"熱" "變"二字之误合, 本不成字

(translated) One interpretation is that it is the same as "爇", which is incorrect; It should be a mistaken combination of the characters "熱" and "變", originally not a character


547 𤲪 U+24CAA

* 读音reng。 土地面積單位之一也,值一畝之十分之一

(translated) One of the units of land area; equivalent to one-tenth of a mu


548 𠲵 U+20CB5 qiè jié

* 拼音qiè。象声词

(translated) Onomatopoeia, pronounced as qiè


549 𡉐 U+21250 chūn

* 拼音chūn。人名

(translated) Personal name


550 𡓀 U+214C0

* 人名。 见《临安府张君墓志铭》

(translated) Personal name


551 𭐈 U+2D408

* 人名用字。 權~

(translated) Personal name character; Quan~


552 𮚸 U+2E6B8 hōng

* 拼音hōng。[~盘儿> 鸽子飞旋

(translated) Pigeon circling flight; pigeons circling


553 𪼢 U+2AF22

* 拼音yì。中国人名用字

(translated) Pinyin "yì"; Used in Chinese personal names


554 𪤨 U+2A928

* 拼音bí。中国人名用字

(translated) Pinyin bí; used in Chinese personal names


555 𡕐 U+21550 chóu

* 拼音chóu。疑同"幬"

(translated) Pinyin chóu; Suspected to be same as "幬"


556 𪤛 U+2A91B cuì

* 拼音cuì。中国人名用字

(translated) Pinyin cuì; Chinese given name character


557 𪣤 U+2A8E4 cuò

* 拼音cuò。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第21区, 第32字

(translated) Pinyin cuò; Used in Chinese personal names; Appears in 《八辅》, district 21, character No. 32


558 𫉷 U+2B277 diàn

* 拼音diàn。中国人名用字

(translated) Pinyin diàn; Used in Chinese given names


559 U+3F00

* 拼音dá。 * 人名用字。 * [~玛树脂] 一种天然树脂。亦作" 达玛树脂"

(translated) Pinyin dá; Used in personal names; Dama resin: a type of natural resin, also written as "达玛树脂"


560 𢡩 U+22869 děng

* 拼音děng。中国人名用字

(translated) Pinyin děng; Chinese personal name character


561 𡍃 U+21343

* 拼音fù。中国人名用字

(translated) Pinyin fù; Used in Chinese personal names


562 𣌷 U+23337 fāng

* 拼音fāng。中国人名用字

(translated) Pinyin fāng; Chinese given name character


563 𪣬 U+2A8EC guǎn

* 拼音guǎn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第21区, 第67字

(translated) Pinyin guǎn; Used in Chinese personal names; Listed in *Bafu* (《八辅》), section 21, character 67


564 𡔕 U+21515 gòng

* 拼音gòng。地名

(translated) Pinyin gòng; place name

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E6C6

565 𪢲 U+2A8B2 hàn

* 拼音hàn。 * [~头] 村名,在湖北省。 * 《八辅》 第19区, 第9字

(translated) Pinyin hàn; village in Hubei Province, named 𪢲头; character No. 9 in Section 19 of *Ba Fu*


566 U+3646 hóng

* 拼音hóng。古人名用字。 韩国读音hong

(translated) Pinyin hóng; character used for ancient personal names; Korean reading hong


567 𧤵 U+27935 jīng

* 拼音jīng

(translated) Pinyin is jīng


568 𮌲 U+2E332 jiān

* 拼音jiān。《大正藏》:" 鹿腸者其義云何?漸漸傭髀, 故曰鹿腸。"(T8,p0763c)校勘記曰;"髀",宋、 元、明本作"緊",宮、 聖本作"𮌲"。《 可洪音義》:"𮜑𮌲, 上正作,下正作緊"。" 傭緊"即" 傭堅",则"𮌲"当是受"𦟛"字影响发生的偏旁类化现象

(translated) Pinyin jiān; Variant form of "緊" and "髀", used in Gong and Sheng editions of texts; Likely a radical-component class generalization phenomenon influenced by the character "𮌲", where 傭緊 (yōng jǐn) is considered the same as 傭堅 (yōng jiān), affected by "𦟛"


569 𩕜 U+2955C kuí

* 拼音kuí

(translated) Pinyin kuí


570 𡒵 U+214B5 kuān

* 拼音kuān。中国人名用字

(translated) Pinyin kuān; Used in Chinese personal names


571 𪣫 U+2A8EB

* 拼音kē。中国人名用字

(translated) Pinyin kē; Used in Chinese personal names


572 𢢳 U+228B3

* 拼音lí。中国人名用字

(translated) Pinyin lí; Used in Chinese personal names


573 𠳊 U+20CCA

* 拼音lǐ。开口声

(translated) Pinyin lǐ; open sound


574 𡏑 U+213D1 qín

* 拼音qín。中国人名用字

(translated) Pinyin qín; Used in Chinese personal names


575 𡲨 U+21CA8

* 拼音qù。中国人名用字

(translated) Pinyin qù; Used in Chinese given names


576 𫉥 U+2B265 shì

* 拼音shì。中国人名用字

(translated) Pinyin shì; Chinese personal name character


577 𩍙 U+29359

* 拼音sè。 * 车马络带。 * 同"轖"。古代车箱两旁或车前曲栏上用皮革交错缠缚的障蔽物

(translated) Pinyin sè; Harness straps for horses and carriages; Same as "轖", referring to ancient times, a screen or barrier made of interwoven leather straps, used on both sides of carriage bodies or on the front curved railings of carriages


578 𪢼 U+2A8BC

* 拼音wá、huà。 * 与"𪢼"、"𪜐"、 等同,义为洼地。 本字应为"洼"。 * [茶山~] 村名,在广西壮族自治区

(translated) Pinyin wá, huà; variant of "洼", same as "𪢼", "𪜐", etc., meaning low-lying land; used in place names, e.g., Chashan~ village in Guangxi Zhuang Autonomous Region


579 𫭥 U+2BB65 wèi

* 拼音wèi。中国人名用字

(translated) Pinyin wèi; Used in Chinese personal names


580 𪣔 U+2A8D4

* 拼音wú。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第72字

(translated) Pinyin wú; Used in Chinese personal names; Referenced in 《Bafu》, Section 20, No. 72


581 𡋣 U+212E3

* 拼音wā。 * 福建省永泰县同安镇新村大队"蛾坡"村。 见《永泰县地名录》 * 《八辅》 第20区, 第5字

(translated) Pinyin wā; "E"po" village, Xincun Brigade, Tongan Town, Yongtai County, Fujian Province; "Bafu" District 20, Character 5

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
58_E457

582 𡋉 U+212C9

* 拼音wā。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第55字

(translated) Pinyin wā; Used in Chinese personal names


583 𫮧 U+2BBA7 xiàng

* 拼音xiàng。中国人名用字

(translated) Pinyin xiàng; Used in Chinese personal names


584 𪣜 U+2A8DC xiù

* 拼音xiù。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第91字

(translated) Pinyin xiù; Used in Chinese personal names


585 𡐅 U+21405 xuě

* 拼音xuě。中国人名用字

(translated) Pinyin xuě; Used in Chinese personal names


586 𡋒 U+212D2 xuě

* 拼音xuě。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第35字

(translated) Pinyin xuě; Used in Chinese personal names; <<Ba Fu>> Section 20, Number 35


587 U+FA28 xìng

* 拼音xìng。人名用字

(translated) Pinyin xìng; Used in personal names


588 𡑎 U+2144E xūn

* 拼音xún。 * 地名用字。 * 人名用字。 镇国将军朱子~,镇平恭定王朱有爌第四子

(translated) Pinyin xún; used in place names; used in personal names


589 U+47B2 yuè

* 拼音yuè。 * 韩国读音wol( 疑同"越")。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推

(translated) Pinyin yuè; Korean reading wol (possibly same as "越"); Korean reading from Naver dictionary, Pinyin inferred


590 𪤃 U+2A903 yàn

* 拼音yàn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第22区, 第39字

(translated) Pinyin yàn; Used in Chinese personal names; In 《Ba Fu》, section 22, No. 39


591 𥪯 U+25AAF yào qiáo

* 拼音yáo。见"竨"

(translated) Pinyin yáo; See "竨"


592 𫮓 U+2BB93

* 拼音yù。中国人名用字

(translated) Pinyin yù; Used for Chinese personal names


593 𡞻 U+217BB yīn

* 拼音yīn。中国人名用字

(translated) Pinyin yīn; Used in Chinese personal names


594 𡏔 U+213D4 zhuó

* 拼音zhuó。中国人名用字

(translated) Pinyin zhuó; Used in Chinese personal names


595 𫱡 U+2BC61 zhuāng

* 拼音zhuāng。人名用字

(translated) Pinyin zhuāng; Used in personal names


596 𣖭 U+235AD zhí

* 拼音zhí。见"㮑"

(translated) Pinyin zhí; see "㮑"


597 𪤢 U+2A922 zǎo

* 拼音zǎo。 * [黄泥~] 村名,在湖南省长沙市浏阳市古港镇高联村, 现已改为"黄泥澡"。 * 《八辅》 第23区, 第32字

(translated) Pinyin zǎo; [Huangni ~] village name, located in Gaolian Village, Gugang Town, Liuyang City, Changsha City, Hunan Province, now renamed as "Huangnizao"


598 𡏍 U+213CD è

* 拼音è。中国人名用字

(translated) Pinyin è; Used for Chinese personal names


599 𪣭 U+2A8ED

* 拼音bō。中国人名用字

(translated) Pinyin: bo; Used in Chinese given names


600 𡎍 U+2138D chí

* 拼音chí。疑同"𡏚"

(translated) Pinyin: chí; Suspected to be the same as "𡏚"


601 𢵒 U+22D52 chāo

* 拼音chāo。中国人名用字

(translated) Pinyin: chāo; Used in Chinese personal names