* "嘹" 的二简字(修订草案)
(Cant.) an interjection; rare, specialized
* "嘹" 的二简字(修订草案)
(Cant.) an interjection; rare, specialized
* 〈方〉赶。粤语
(Cant.) to chase, drive away
jí:* 急。也作"革"。 qì:* 皮革坚硬
(interchangeable 革) urgent; anxious, hard, solid and durable leather, a leather whip
* 同"𦱩"
(same as 亟) urgent; pressing
* "𧩦" 的类推简化字。 * 拼音jí 口吃;结巴。 北京官话、冀鲁官话、 江淮官话
(translated) Analogical simplified form of "𧩦"; Pronunciation "jí": stammer, stutter (in Beijing, Ji-Lu, and Jianghuai Mandarin dialects)
* 姓
(translated) As a surname
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音hēng。中国人名用字。 拼音hēng
(translated) Chinese given name character
* 金文隶定字, 同"親"。 字見《殷周金文集成引得》647 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第7424器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen; same as "親"; original form of Jinwen
* 《八辅》 第21区, 第8字
(translated) In 《Eight Assistants》, Section 21, it is the 8th character
* 疑为"𦜕"之讹
(translated) Likely a corrupted form of "𦜕"
* 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 《八辅》 第17区, 第86字
(translated) Meaning unknown
* han ㄏㄢ 义未详
(translated) Meaning unknown
* [~山]山名。一在江苏省,一在安徽省
(translated) Mountain name; mountain name, one in Jiangsu Province, one in Anhui Province
* "瞭" 的曾用简化字,已淘汰。 见《汉字简化方案( 草案)》(1955)
(translated) Obsolete simplified form of "瞭"; formerly used but now phased out. See "Chinese Character Simplification Scheme (Draft)" (1955)
* 拼音gǔ。见"㱶"
(translated) Pinyin gǔ; see "㱶"
* 拼音hēng。中国人名用字
(translated) Pinyin hēng. Used as a Chinese given name character
* 拼音liǎo。义未详
(translated) Pinyin liao; meaning unknown
* 拼音hēng、hèng。中国人名用字
(translated) Pinyin: hēng, hèng; Chinese given name character
* 拼音liǎo。见"䘨"
(translated) Pinyin: liǎo; see "䘨"
* 拼音ěr。中国人名用字
(translated) Pinyin: ěr; used in Chinese personal names
* 金文隶定字。 地名?字見《 殷周金文集成引得》477頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2837器銘文中
(translated) Possibly a place name; Jinwen standardized form; Jinwen original form
* 疑同"豳"
(translated) Possibly same as "豳"
* 疑同"鷯"。 * 拼音liáo[~]八哥鸟。 闽语
(translated) Possibly the same as "鷯"; Pronounced as "liáo", mynah bird; Min dialect
* 拼音zá
(translated) Pronounced as zá
* 读音형 义未详
(translated) Pronounced as 형; meaning unknown
* 拼音jí。中国人名用字
(translated) Pronunciation: jí; used in Chinese personal names
* 拼音miē。 * 广东地名用字。 * 《八辅》 第16区, 第74字
(translated) Pronunciation: miē; Used in Guangdong place names
* 读音nashimono。 义未详
(translated) Reading nashimono; Meaning unknown
* 同"㖤"。 * 拼音hán。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㖤"; Used in Chinese personal names
* 同"㥛"
(translated) Same as "㥛"
* 同"䒓"
(translated) Same as "䒓"
* 同"乃"
(translated) Same as "乃"
* 同"僚"。"友",同僚友,用以指坏人。见清坐花散人
(translated) Same as "僚"; Friend, used to describe bad people
* 同"孑"
(translated) Same as "孑"
* 同"极"。中国人名用字
(translated) Same as "极"; Used in Chinese given names
* 同"氐"。 * 拼音shī
(translated) Same as "氐"
* 同"污"。 * 《八辅》 第29区, 第58字
(translated) Same as "污"
* 同"烹"
(translated) Same as "烹"
* 同"烹"。中国人名用字
(translated) Same as "烹"; Used in Chinese personal names
* 同"网"。 * 拼音wǎng
(translated) Same as "网"
* 同"罗"。见《 字孳补》
(translated) Same as "罗"
* 同"菡"。中国人名用字
(translated) Same as "菡"; Used for Chinese given names
* 同"蒸"。 见《 别译杂阿含经》
(translated) Same as "蒸"
* 同"蒸"
(translated) Same as "蒸"
* 同"醇"。中国人名用字
(translated) Same as "醇"; Used in Chinese personal names
* 同"鲦"
(translated) Same as "鲦"; minnow
* 疑同"齊"。 * 拼音qí、jì、zhāi、zī 中国人名用字
(translated) Same as "齊"; Used in Chinese personal names
* 同"𠄏"。 * 拼音niǎo。 * 倒悬
(translated) Same as "𠄏"; Upside down hanging
* 拼音hàn。同"𡁀"。見《 類篇》
(translated) Same as "𡁀"
* 同"𢆴"
(translated) Same as "𢆴"
* 同"𣶬"
(translated) Same as "𣶬"
* 同"𬑑"
(translated) Same as "𬑑"
* 同"𰮵"
(translated) Same as "𰮵"
* 同"凾(函)"
(translated) Same as 函
* 同"疗"
(translated) Same as 疗
* 同"脀"
(translated) Same as 脀
* 拼音hàn。同"菡"
(translated) Same as 菡
* 或同"麪"
(translated) Same as 麪
* "廖" 的二简字。 * 《八辅》 第28区, 第91字
(translated) Second-round simplified form of 廖; Character No. 91 in Section 28 of *Ba Fu*
* 《苏悉地羯囉经》: 菜茹米粉豆饼并~毕豆及油麻饼并作团食皆不应喫一切毘那
(translated) Susiddhikara Sutra: Vegetable gruel, rice flour, bean cakes, 𮩈, pigeon peas, and sesame cakes, when made into balls for food, should not be eaten, as it violates all vinaya
* 疑同"亨"
(translated) Suspect same as "亨"
* 疑同"䘶"。 * 拼音hán。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "䘶"; pinyin hán; Used in Chinese personal names
* 疑同
(translated) Suspected to be the same
* 读音reuz 放(哨), 瞭(望), 监(视)
(translated) To stand sentry; to keep lookout; to monitor
* 拼音jí。中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 佛经用字。 见《金刚顶胜初瑜伽经中略出大乐金刚萨埵念诵仪》
(translated) Used in Buddhist scriptures
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音jí。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names; pronunciation jí
* 拼音hán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音hán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音liǎo。 * 地名用字。~ 角山,村名, 在广东省。 * 《八辅》 第16区, 第37字
(translated) Used in place names; Name of a place, Jiaoshan village, Guangdong Province
* 拼音hēng。古代一种载盐的船
(translated) an ancient boat for carrying salt
* "𩾒" 的类推简化字。liāo[~哥] 八哥。粤语 * 疑同"鹩"
(translated) analogically simplified form of "𩾒"; liao [~ge] crested myna (Cantonese); suspected to be the same as "鹩"
* 古同"颔":"莽为人侈口蹷~。"
(translated) ancient form of 颔
* 拼音hàn。卿、 大夫以上的人所戴的礼帽,后专指皇冠
(translated) ceremonial cap worn by officials of rank minister or above, later specifically referring to crown
* 俗"極" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) commonly known as "極"
* 〈方〉[~哥]八哥。粤语
(translated) dialectal (Cantonese): "[~哥]" refers to Crested Myna
* 〈方〉[~横]形容杆、棒等太长。[~脚皮]比喻捞取剩下的一点东西。吴语
(translated) dialectal, [~横] describing poles, sticks, etc. as excessively long; [~脚皮] metaphorically referring to scavenging or gleaning the last bits of something
* 《皇太子聖徳奉讃》:ツリシニ 金銅ノ~ヲホリイタス
(translated) excavated bronze object
* 读音trẻo [~]肤色白皙
(translated) fair-skinned
* 读音raeuz。 流利
(translated) fluent
* 拼音hán。俗"涵"。《俗書刊誤》:" 涵,別作~ 者,非。"
(translated) non-classical form of "涵"
* "𩫾" 的俗字
(translated) non-classical form of "𩫾"
* 拼音liǎo。次第
(translated) order; sequence
* 同"䈄"
(translated) same as "䈄"
* 同"䘓"
(translated) same as "䘓"
* 同"亟"
(translated) same as "亟"; urgent; pressing
* 同"抵"。 见《 菩萨从兜术天降神母胎説广普经》
(translated) same as "抵"
* 拼音xué。同"斈"。俗"學"
(translated) same as "斈"; non-classical form of "學"
* 同"极"
(translated) same as "极"
* 同"窈"。 * 拼音yǎo。 * 深。 * 《八辅》 第39区, 第32字
(translated) same as "窈"; deep
* 同"蟻"
(translated) same as "蟻"
* 同"靷"
(translated) same as "靷"
* 同"驺"
(translated) same as "驺"