ZPEfdasp

935 ZPEfdasp

Related structures


301 𨡯 U+2886F

* 同"腩"

(translated) Same as belly


302 𨣺 U+288FA

* 同"酥"

(translated) Same as crispy


303 𨠀 U+28800

* 同"醐"

(translated) Same as ghee


304 𨡒 U+28852 táo

* 同"醄"

(translated) Same as intoxicated


305 𨢺 U+288BA

* 同"醑"

(translated) Same as liquor


306 𮠵 U+2E835

* 同"湩"

(translated) Same as milk


307 𨣪 U+288EA

* 同"酸"

(translated) Same as sour


308 𨡲 U+28872 chōu

* 同"篘"。滤酒

(translated) Same as strainer; to filter wine


309 𨠈 U+28808

* 同"𨠦"

(translated) Same as the character "𨠦"


310 𮡍 U+2E84D

* 同"醺"

(translated) Same as tipsy


311 𨡋 U+2884B

* 同"醅"

(translated) Same as unrefined wine


312 𨟷 U+287F7

* 同"醅"

(translated) Same as unrefined wine; same as new wine


313 𨠠 U+28820

* 同"醒"

(translated) Same as wake up


314 𨣛 U+288DB cháng

* 拼音cháng。同"尝"。尝味

(translated) Same as 尝; to taste


315 𢉷 U+22277

* 同"庮"

(translated) Same as 庮

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F76D

316 𨢼 U+288BC

* 同"悗"

(translated) Same as 悗; foolish; muddled


317 𨟲 U+287F2 dài

* 同"甙"

(translated) Same as 甙


318 𥭛 U+25B5B

* 同"篘"

(translated) Same as 篘


319 𨤆 U+28906

* 同"臢"

(translated) Same as 臢


320 𨣡 U+288E1

* 同"莤"

(translated) Same as 莤


321 𨠆 U+28806

* 同"酒"

(translated) Same as 酒; wine


322 𨠮 U+2882E

* 同"酗"

(translated) Same as 酗


323 𨡆 U+28846

* 同"酵"

(translated) Same as 酵


324 𨡃 U+28843 jiào

* 同"酵"

(translated) Same as 酵; yeast


325 𨠴 U+28834

* 同"酾"

(translated) Same as 酾


326 𨣶 U+288F6

* 同"醇"

(translated) Same as 醇

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9187
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_EDEF94_EDF0
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_EFB285_EFB385_EFB4

327 𨡻 U+2887B sōu

* 同"醙"

(translated) Same as 醙; sour wine


328 𮡄 U+2E844

* 同"醪"

(translated) Same as 醪


329 𨣐 U+288D0

* 同"醮"

(translated) Same as 醮; Taoist ritual


330 𨤅 U+28905

* 同"醯"

(translated) Same as 醯; vinegar


331 𨡼 U+2887C

* 同"釅"

(translated) Same as 釅


332 𡯾 U+21BFE

* 同"馗"

(translated) Same as 馗


333 𬴤 U+2CD24

* 金文隶定字, 同"鄭"。 字見《殷周金文集成引得》1035 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2782器銘文中

(translated) Seal script form in bronze inscriptions, same as 鄭; Original form in bronze inscriptions


334 𨢢 U+288A2

* 拼音mú。见"䣯"

(translated) See "䣯"


335 U+848F you

* 见"𦳷"

(translated) See "𦳷"


336 𪓰 U+2A4F0

* 〔鼁〕見"鼁"

(translated) See 鼁

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9F0027_EB47
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E4D185_E4D285_E4D3

337 𮠳 U+2E833

* "醦" 的类推简化字

(translated) Simplified by analogy to "醦"


338 𫜄 U+2B704

* "鷷" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "鷷" by analogy


339 𨡺 U+2887A

* "𨣈" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "𨣈" by analogy


340 𨠨 U+28828

* "𨣧" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "𨣧" by analogy


341 𬪭 U+2CAAD yīn

* 拼音yīn。古同"禋"。诚心祭祀

(translated) Sincere sacrifice, anciently same as "禋"


342 𪡧 U+2A867 qiú

* 拼音qiú。小声, 亦作"啾"。 来源:《康熙字典》( 增订版)

(translated) Small voice; also written as "啾"


343 𨤂 U+28902 yǒng

* 拼音yǒng。酒坏。 见《篇海》

(translated) Spoiled wine; Bad wine


344 𮒞 U+2E49E

* 持薪~ 絲麻。日待於州門之外。 公愍之。令民歲納錢

(translated) Stipend related to silk and hemp; daily waiting outside the state gate


345 𮠽 U+2E83D

* 小車堪趁~。 淺醉不勝詩。游戱昇平世。 端知此事奇

(translated) Suitable for small cart; Suggesting a leisurely and pleasant experience, possibly unusual or special


346 𭹼 U+2DE7C

* 疑为日本地名用字

(translated) Suspected to be a character used in Japanese place names


347 𮡋 U+2E84B

* 疑为"醾"的讹字。《 韩国文集丛刊》原文: 春欲去萬物各悽然。相將欲設餞春筵。 烟籠高柳展翠幙。霧爲祖帳張其前。 落花先作錦茵鋪。餘花含露涕漣漣。 酴~花是餞春醴。 蝶釀蜂嘗灑以雨。鸎爲送春歌

(translated) Suspected to be a corrupted form of "醾"


348 𫑻 U+2B47B lín

* 疑同"临"。 * 拼音lín。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "临"; Pinyin: lín; Used for Chinese personal names


349 𬕭 U+2C56D miè

* 疑同"篾"。 * 拼音miè。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "篾"; Used for Chinese personal names


350 𮠰 U+2E830

* 疑为酒名。《 大正新脩大藏經 續律疏部· 續論疏部》原文:" 自飲惛亂,復以勸人。 名爲以酒飲人也,諸藥相和~ 之名爲藥酒也。"

(translated) Suspected to be the name of a wine


351 𤡽 U+2487D yóu

* 疑同"猷"。中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "猷"; Used in Chinese personal names

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E94033_E94233_E94333_E94433_E94133_E94633_E94533_E947
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E29257_E36957_E36A57_E36B57_E36C57_E36D57_E37557_E37657_E36F57_E37057_E36E57_E37257_E37357_E37457_E37157_E37957_E37B57_E37A57_E37757_E37857_E37C57_E37D57_E37E
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EAD393_E93993_E93A93_E93B93_E93C93_E94193_E94293_E93D93_E93E93_E94393_E93F93_E94071_EAD293_E94593_E94693_E94793_E94893_E94993_E94A93_E94B

352 𫑿 U+2B47F jiào

* 疑同"醮"。 * 拼音jiào。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "醮"; Used in Chinese given names


353 𮡃 U+2E843

* 疑同"馘"字。《 訥隱集》:"泓庸材恇㥘。 不敢發一矢向賊。引兵出城。 公知不可與共事。卽棄歸。 泓盡失軍。跟公屬二奴去曰。 泓罪當死。得數~。 足以自解。願公活我。 已而聞監司,兵使俱遁去。 公方病。雪涕曰。 國無制閫者矣。我其爲國死。 以起義告家廟。與弟應銓, 庶弟應平,同縣李蘊秀俱發。 收鄕兵誓曰。島夷今蠢。 臣民當效忠君父。一乃心。 死而後已。成卽尊榮。 不成。不失爲忠義鬼。 皆應曰諾。有逸馬自至。 惡不能制。公取騎馳驟如意。 偵倭至大洞。公以健卒七人馳。~ 二級。奪還被擄男女牛馬。 於是人始知賊可討。得壯士百餘人。 自號義兵。皷出漢川見賊。 與應銓馳。應銓陷澤中。 賊劍薄之。公奔之。 一矢殪三賊。因奮擊斬十餘級

(translated) Suspected to be the same as "馘", heads of enemies


354 𮠫 U+2E82B

* 疑同"馞"。《大正新脩大藏經 史傳部》原文:" 耳流連於絲竹,眼轉移于五色, 香氣~起觸鼻發識, 舌之受味甘口噉食。"

(translated) Suspected to be the same as "馞", meaning fragrant


355 𫊕 U+2B295 miè

* 疑同"𥣫"。 * 拼音miè。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𥣫"; Pinyin: miè; Used in Chinese personal names


356 𨢱 U+288B1

* 疑同"𨢮"

(translated) Suspected to be the same as "𨢮"


357 𨣈 U+288C8 kuì

* 拼音kuì。无味

(translated) Tasteless


358 𭋟 U+2D2DF

* 读音son。 教。伝否~ 否。人不教育不懂道理

(translated) Teach; Deny; Refuse; Ignorance


359 U+97FD ān yīn

* 钟声(声音)微小难辨:"微声~,回声衍。"

(translated) The faint and indistinct sound of a bell, as in "微声韽,回声衍" (faint sound [韽], echoes spread)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_97FD
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F2EF

360 𮠠 U+2E820

* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 嵐(來含反) ~ 音次驃(頻妙反)。"

(translated) The pronunciation of 𮠠 is Ci Piao


361 𮠬 U+2E82C

* 疑同"悟"。《大正新脩大藏經 經疏部》原文:" 故爲說人天之教如冷水灑面即便醒~故名冷水灑面譬。"

(translated) Thought to be the same as "悟"


362 U+9158 tóu

* 酒再酿

(translated) To brew liquor again

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EC6171_EC62
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6295
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F2FD84_F2FE

363 U+5D37 qiú

* 〔~崪( zú )〕高峻的样子,如"岩峻~~,金石峥嵘。"

(translated) Towering and steep appearance, as in "~崪 (zú)"


364 U+5AA8 jiù

* 丑。 * 老妪。 * 美好的样子

(translated) Ugly; Old woman; Beautiful appearance


365 𨡹 U+28879

* 拼音jì。中国人名用字

(translated) Used as a Chinese personal name character


366 𣜙 U+23719 chóu

* 中国人名用字

(translated) Used for Chinese personal names


367 𨟱 U+287F1 fán

* 中国人名用字

(translated) Used for Chinese personal names


368 U+5512 qiú

* 古人名用字

(translated) Used for ancient given names


369 𨠻 U+2883B wán

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


370 𨠽 U+2883D chéng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


371 𬌲 U+2C332 yóu

* 拼音yóu。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


372 𥃄 U+250C4 yǒu

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


373 𣾇 U+23F87 diàn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_E25032_E25632_E25732_E23B32_E24732_E24932_E25432_E25832_E25B32_E25932_E25A32_E25132_E24C32_E25232_E24032_E24B32_E25D32_E24332_E24D32_E25E32_E24232_E25F32_E23C32_E24132_E24632_E23E32_E24832_E24532_E23D32_E23F32_E25332_E24E32_E24F32_E24432_E25532_E24A32_E25C

374 𧒆 U+27486 zūn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


375 𨠜 U+2881C

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


376 𨡽 U+2887D suí

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


377 𨣟 U+288DF wéi

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


378 𪶪 U+2ADAA pèi

* 拼音pèi。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


379 𤣀 U+248C0 zhí

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


380 𨠞 U+2881E cōng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


381 𨡾 U+2887E

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


382 𨣫 U+288EB kuí

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


383 𫑸 U+2B478 pèi

* 拼音pèi。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


384 𨡛 U+2885B chǒu

* 中国人名用字。 疑同"醜"

(translated) Used in Chinese personal names; possibly same as "醜"


385 𮡀 U+2E840

* 澳门户政用字( 见統計暨普查局)

(translated) Used in Macau civil registry (see Statistics and Census Service)


386 𨢅 U+28885 zuì

* 拼音zuì。人名用字。 疑为"醉" 讹字

(translated) Used in given names; Suspected to be a corrupted form of "醉"


387 𮟡 U+2E7E1

* 人名用字

(translated) Used in personal names


388 𣣫 U+238EB

* 人名用字,台湾有用例。 * 〈方〉小饮

(translated) Used in personal names, with usage examples in Taiwan; Dialectal: to sip; to drink a little


389 𧔭 U+2752D qiú

* 〔次〕也作"次蟗"。蜘蛛的别称

(translated) Variant of 次, also written as 次蟗; alias for spider


390 𦡅 U+26845 zhēng

* 拼音zhēng。 * 醋煮肉。 * 同"𦙫"

(translated) Vinegar-boiled meat; Same as "𦙫"


391 𡲚 U+21C9A qiú

* 拼音qiú。女子阴门, 即屄

(translated) Vulva; cunt


392 𮠗 U+2E817

* 读音ndiu。 * (睡) 醒。 * (睡) 一觉

(translated) Wake up; A nap


393 𠄁 U+20101 qiú

* 拼音qiú。九交之道

(translated) Way of ninefold interaction


394 𨟽 U+287FD qiú

* 拼音qiú。酒的颜色

(translated) Wine color


395 𨡑 U+28851 chōu chóu

* 拼音chōu。酒名

(translated) Wine name


396 𦾹 U+26FB9 suān

* 拼音suān。一种草

(translated) a kind of grass


397 U+9168 zài zuì

* 古代一种酒。 * 醋

(translated) a type of ancient wine; vinegar

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9168
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_EFDF

398 𥳢 U+25CE2 diàn

* 拼音diàn。竹名

(translated) a type of bamboo


399 U+7E5C zǔn zūn

zūn:* 古时妇女穿的一种裤子。 zǔn:* 〔~绌〕古同"撙黜",自谦退让,如"君子能则宽容易直以开道人,不能则恭敬~~以畏事人。"

(translated) a type of pants worn by women in ancient times; in [繜绌], same as "撙黜", meaning self-deprecating and modest

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7E5C

400 𨢐 U+28890 bāng

* 拼音bāng。加杯酒

(translated) add a cup of wine

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_F003

401 𧓸 U+274F8 zhí

* 拼音zhí。[蠋~] 一种虫

(translated) an insect